All countries must agree that in meeting the challenges of international terrorism, unity was needed as never before. |
Все страны должны согласиться с тем, что для успешной борьбы с международным терроризмом единство необходимо сейчас, как никогда ранее. |
If there is one universal principle that all peoples can agree on, surely it is that. |
Если есть какой-нибудь хотя бы один универсальный принцип, с которым могли бы согласиться все народы, то им, несомненно, является именно этот. |
We can all agree that today we have gathered a real wealth of valuable proposals. |
Мы все можем согласиться с тем, что сегодня нам поступил целый ряд ценных предложений. |
All parties should agree that the market would certainly become more changeable, justifying the prudent approach allowing for flexible solutions taken by the Council. |
Все стороны должны согласиться с тем, что рынок, безусловно, станет более гибким, что оправдывает осторожный подход, допускающий гибкие решения, принимаемые Советом. |
The Special Rapporteur is inclined to agree. |
Специальный докладчик склонен согласиться с этим. |
And perhaps it is in this field that we all can agree that progress is evident. |
И, возможно, мы все можем согласиться с тем, что в этой области был достигнут очевидный прогресс. |
It was stated that both donors and programme countries would agree that convincing results should lead to increased funding. |
Доноры и страны, в которых реализуются программы, должны согласиться с тем, что удовлетворительные результаты должны вести к увеличению объемов финансирования. |
Mr. LIU Yang (China) could not agree that certain recommendations should be dropped or moved to the commentary. |
Г-н ЛЮ Ян (Китай) не может согласиться с предложением исключить или перенести в комментарий некоторые рекомендации. |
Our fifty-fourth regular session, we must all agree, is an event of great historical and political significance. |
Все мы должны согласиться с тем, что очередная пятьдесят четвертая сессия является событием большой исторической и политической важности. |
It would be difficult to agree that it is. |
Нелегко согласиться с тем, что он действует таким образом. |
At the current stage, his delegation could agree only to a decision to begin informal consultations on the report. |
На данном этапе его делегация может согласиться лишь с решением, предусматривающим проведение неофициальных консультаций по докладу. |
The Security Council was not able to agree on any of the options. |
Совет Безопасности не смог согласиться ни с одним из этих вариантов. |
I think we can all agree that we have made some impressive progress. |
Думаю, все мы можем согласиться в том, что нам удалось добиться существенного прогресса. |
Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile) argued that the Board should agree that a working group would be established. |
Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили) говорит, что Совету следует согласиться на создание рабочей группы. |
However, the parties can agree upon a different place of delivery at any time. |
Однако стороны могут в любое время согласиться на иное место поставки. |
Parties could simply agree not to apply the whole or a part of the draft convention to a particular contract. |
Стороны мог-ли бы просто согласиться не применять проект кон-венции в целом или частично к тому или иному договору. |
Several states must agree on the need to discuss an issue before it gets placed on the agenda. |
Ряд государств должны согласиться с необходимостью обсудить определенный вопрос, прежде чем он будет включен в повестку дня. |
In action 21, the nuclear-weapon States are encouraged to agree on a standard reporting form and to determine appropriate reporting intervals. |
В действии 21 ядерные государства призывают согласиться на стандартные формы отчетности и определить соответствующие интервалы представления отчетности. |
What is needed now is simply for all of us to agree now on such an approach. |
Что нам сейчас необходимо, так это просто согласиться всем с данным подходом. |
The Government cannot agree that the defendant was detained because of his membership in leadership bodies of Batasuna. |
Правительство не может согласиться с тем утверждением, что обвиняемый был задержан из-за его принадлежности к руководящим органам партии "Батасуна". |
Those elements will help Cypriots understand what they will be called to agree upon, so that any future settlement will be sustainable. |
Эти элементы помогут киприотам понять, на что им будет предложено согласиться, с тем чтобы любое будущее урегулирование было устойчивым. |
We could not agree more with that focus. |
Мы не можем не согласиться с таким подходом. |
Cuba therefore cannot agree that they should be restricted to States that are parties to a specific treaty. |
Поэтому Куба не может согласиться с тем, чтобы они распространялись только на государства, являющиеся сторонами какого-то конкретного договора. |
Surely, we can agree that our objectives are not served in that manner. |
Безусловно, мы можем согласиться с тем, что такой подход не будет способствовать достижению наших целей. |
In particular, she could not agree that the sections of the budget should be discussed only in informal consultations. |
В частности, она не может согласиться с тем, что главы бюджета будут рассматриваться исключительно в ходе неофициальных консультаций. |