Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласиться

Примеры в контексте "Agree - Согласиться"

Примеры: Agree - Согласиться
In my view, we have not been willing to take on the responsibility for finding viable solutions on which everyone could agree. На мой взгляд, мы не испытываем готовности принимать на себя ответственность за нахождение жизнеспособных решений, с которыми мог бы согласиться каждый.
One may agree that the difficult times through which the Conference is currently passing are caused mostly by unfavourable developments well outside this hall. Можно согласиться, что переживаемые КР в настоящее время трудные времена обусловлены большей частью неблагоприятными событиями, происходящими далеко за стенами этого зала.
One should agree, and recent experience has confirmed, that good intentions in deploying peacekeeping operations must be supported by clearly defined and achievable mandates. Следует согласиться, это подтверждает и последний опыт, что добрые намерения при развертывании миротворческих операций надо поддерживать на основе четко определенных и осуществимых мандатов.
Ukraine could not agree more with the very precise conclusions contained in the Secretary-General's report regarding both the efficacy and the negative side effects of sanctions. Украина не может не согласиться с весьма четкими выводами, содержащимся в докладе Генерального секретаря, касающихся эффективности и негативных последствий санкций.
The question is: Can the Conference on Disarmament agree on initiating such negotiations? Вопрос в том, может ли Конференция по разоружению согласиться на проведение таких переговоров.
Indeed, those are the conditions on which the Kosovars should agree and that they should articulate strongly in the status negotiations. Фактически таковы условия, с которыми должны согласиться косовары и которые они должны решительно подтвердить в ходе переговоров о статусе.
However, neither party offered any specific proposals to which both could agree in order to resolve multiple problems in the implementation of the settlement plan. Однако ни одна из сторон не представила никаких конкретных предложений, с которыми обе стороны могли бы согласиться, чтобы добиться решения многочисленных проблем, связанных с осуществлением плана урегулирования.
The international community should, therefore, agree on imposition of appropriate sanctions on arms manufacturers and suppliers who divert their arms exports to illicit networks. В этой связи международное сообщество должно согласиться на введение соответствующих санкций в отношении тех производителей и поставщиков оружия, которые перенаправляют оружейный экспорт в незаконные структуры.
Some of them argued that it would be difficult for countries to agree on recommendations that called for new domestic legal obligations. Некоторые из них выдвинули возражение, согласно которому странам будет сложно согласиться с рекомендациями, предусматривающими принятие новых внутренних правовых обязательств.
scientists participating in biomedical and bioscience research should agree: Ученые, участвующие в биомедицинских и бионаучных исследованиях должны согласиться:
I am sure that the members of the Commission will agree that a solid foundation was laid for our work in the Working Groups last year. По моему убеждению, члены Комиссии не могут не согласиться с тем, что в прошлом году была заложена прочная основа для нашей работы в рамках рабочих групп.
It is difficult to agree that it is advisable to include under the heading of the protection of civilians such disparate concepts as armed conflict and terrorism. Сложно согласиться с целесообразностью смешения под знаком защиты гражданских лиц таких разноплановых понятий, как вооруженный конфликт и терроризм.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said he was inclined to agree that the examples quoted had the effect of weakening the text. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что он склоняется согласиться с тем, что приводимые примеры ведут к ослаблению текста.
The world as a whole might agree on a weaker, but globally acceptable minimum standard, say a term limit of no more than 20 years. Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
His delegation therefore could not agree that intent should constitute an offence if none of the acts specified in article 2 of the draft convention had been committed. Поэтому его делегация не может согласиться с тем, что намерение должно представлять собой правонарушение, если не было совершено ни одного из деяний, указанных в статье 2 проекта конвенции.
We could not agree more, and look forward to the proposals the Secretary-General intends to submit in this regard to the Millennium Assembly. Мы не можем не согласиться с этим, и мы с нетерпением ожидаем предложений, которые Генеральный секретарь намерен представить в этой связи на рассмотрение Ассамблеи тысячелетия.
The German Government would tend to agree that the rule contained in paragraph 3 has its validity in international law and in the context of the draft article. Правительство Германии склонно согласиться с тем, что содержащаяся в пункте З норма является обоснованной в международном праве и в контексте этого проекта статьи.
The German Government would tend to agree that monetary compensation as a form of satisfaction for infringements of the dignity of a State might be justified. Правительство Германии склонно согласиться с тем, что денежная компенсация как одна из форм сатисфакции за посягательства на достоинство государства может быть оправданной.
The representative of Egypt said that his delegation could not agree at the present time to give priority to the Biotrade Initiative. Представитель Египта заявил, что его делегация на данном этапе не может согласиться с предложением о придании указанной инициативе приоритетного характера.
Looking back, I think we can agree that important progress has been made, as the Assembly itself has confirmed through successive resolutions. Оглядываясь назад, я полагаю, что все мы можем согласиться с тем, что достигнут важный прогресс, как сама Ассамблея подтвердила в ряде последовательно принятых резолюций.
If Azerbaijan is willing to agree unequivocally to it, it will be possible to see progress in the settlement process. Если Азербайджан пожелает безоговорочно согласиться с ними, то тогда в процессе урегулирования, возможно, удастся добиться прогресса.
However, we cannot agree that multilateralism constitutes the core principle in negotiations on disarmament and non-proliferation, as implied in paragraphs 1 and 2 of the draft resolution. Тем не менее мы не можем согласиться, что многосторонность представляет собой основной принцип при ведении переговоров по разоружению и нераспространению, как это подразумевается в пунктах 1 и 2 проекта резолюции.
It has been the unenviable task of successive Presidents to try to reconcile these often competing priorities and to produce a proposal with which all can agree. И на долю чередующихся председателей выпадает незавидная задача попытаться увязать эти подчас конкурирующие приоритеты и произвести на свет предложение, с которым все могут согласиться.
Accordingly, the States Parties should agree at the Review Conference to: Соответственно, на обзорной Конференции государствам-участникам следует согласиться:
The Working Group is expected to agree on or amend the present proposals, and to elect the Bureau accordingly. Ожидается, что Рабочая группа согласиться с настоящими предложениями, содержащимися в настоящей записке или внесёт в них поправки и изберёт на этой основе своё бюро.