So, they just have to agree... |
Они просто должны согласиться... |
Because everyone must agree, nothing is agreed. |
Поскольку должны согласиться все, то согласия пока ни в чем не достигнуто. |
It finally looks like Republicans and Democrats on Capitol Hill are ready to agree on something related to the uprising in Libya. |
Кажется, что республиканцы и демократы на Капитолийском холме наконец готовы согласиться о чем-то имеющем отношение к восстанию в Ливии. |
Japan urges all nuclear-weapon States to agree on a true-zero-yield provision as soon as possible. |
Япония настоятельно призывает все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее согласиться на установление подлинно нулевого уровня мощности. |
Normally, I'd be tempted to mock your superstition, but in this case, I'm inclined to agree. |
В нормальных условиях я бы посмеялся над твоими суевериями но в данном случае я склолен согласиться. |
I could not agree more. |
Я не могут не согласиться с этим. |
I can't agree. |
Не могу с вами согласиться. |
I would have to agree. |
С этим приходится согласиться. |
I think we all can agree that you've made yourself perfectly clear, yes. |
Нельзя не согласиться с тем, что вы выразились вполне определённо. |
I will agree, it is true that the militia has been a healthy outlet for me. |
Хотя, вынужден согласиться, что ополчение было лучшим выходом для меня. |
No, no, no, I really don't agree that the Governor has a character problem, Mrs. Perleman. |
Нет-нет, я не могу с Вами согласиться, что у губернатора дурной характер, мисс Перлман. |
Many of us would be prepared to go further and say that it would be possible to agree on the basic shape of such reform. |
Многие из нас были бы готовы пойти еще дальше и согласиться с возможностью определения основных очертаний такой реформы. |
But I think what we can all agree on is that actual photographs of human mouths, at least based on this, are off-putting. |
Пожалуй, все мы можем согласиться, что реальные фотографии рта человека, по крайней мере, на примере этой, неприятны и отталкивают. |
They were also being asked to agree on the text on a take-it-or-leave it basis. |
Их также просят либо согласиться с текстом в том виде, в каком он представлен, либо вообще не соглашаться с ним. |
It would be a mainly platonic one, though they do at some stage consummate their relationship only to agree that it must never happen again. |
Их отношения изначально подаются как платонические, хотя в определенный момент они все-таки переступают эту грань, но лишь для того, чтобы согласиться, что такое не должно повториться. |
The most ardent advocate of expanded health care rights should agree that the forum for that advocacy is the Parliament, not the European Court of Justice. |
Даже самые ярые сторонники расширения прав на получение медицинской помощи должны согласиться, что самым подходящим местом для принятия таких решений является парламент, а не Европейский суд. |
The most important aspect on which we cannot agree - nor do we think we should - relates to decisions proposing that expenditures come from the United Nations budget. |
И, пожалуй, самое главное с чем, на наш взгляд, никак нельзя согласиться, это когда принимаются решения, согласно которым расходы относятся за счет бюджета Организации Объединенных Наций. |
If the two sides are unable to agree on those principles we have put forward, we believe it is now contingent upon them to work together to reach an alternative agreement that both find acceptable. |
Если обе стороны не в состоянии согласиться с принципами, которые мы предлагаем, то им придется самим совместно добиваться какого-то альтернативного соглашения, которое они сочтут приемлемым. |
China might not agree, but such a move might at least return the issue to the back burner, while reinforcing Japan's image as a peaceful power. |
Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны. |
And I thought, if I'm going to get involved in this thing, then they also need to agree that I preside over it. |
Я подумала, что, если собираюсь вовлечься во всю эту историю, то им также придётся согласиться на моё председательство на этом совете. |
In this age of intense confusion, there is just one goal upon which all parents can agree, and that is whether they are tiger moms or hippie moms, helicopters or drones, our kids' happiness is paramount. |
В эту эпоху сильного замешательства есть лишь одна цель, с которой все родители могут согласиться, строгие ли они и требовательные или позволяющие детям многое - счастье наших детей первостепенно. |
Well, I think we can agree that after this, between the two of us, one of us belongs in this town. |
Думаю, мы можем согласиться, что после этого, выбирая одного из нас, город признает лучшего. |
Germany believed that these claims should not be subject to arbitration, but London was more willing to agree, accepting arbitration in principle, and suggested a compromise. |
Германия выступила против арбитражного разбирательства, но Лондон был в большей степени готов согласиться на арбитраж и предложил компромисс. |
Even you have to agree that a girl who'd trade her baby for a convertible isn't ready for motherhood. |
Ну же, Филис Даже ты должна согласиться с тем что девушка, предпочитающая кабрио ребенку не готова к материнству. |
Everyone can agree that wanton violence against innocent civilians constitutes terrorism, and that must be so whether it is perpetrated by non-State actors or State actors. |
Каждый может согласиться с тем, что бессмысленное насилие в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц является терроризмом и должно считаться таковым, независимо от того, совершаются ли подобные акты негосударственными или государственными субъектами. |