| I think you'll have to agree | Я думаю, ты просто должна согласиться |
| Even you must agree he's an impressive man. | Даже вы должны согласиться что он - впечатляющий человек |
| But we can all agree that that was a huge misunderstanding. | Но мы все можем согласиться, что это было огромным недоразумением |
| I couldn't agree more, and that is why | Не могу не согласиться, и именно поэтому |
| We therefore cannot agree that the conclusion of a violation of the Covenant can be sustained in the present case. | Поэтому мы не можем согласиться с обоснованностью вывода о нарушении положений Пакта в данном деле. |
| I do not think this should be too difficult for delegations to agree, in the spirit of good cooperation we have enjoyed throughout the entire meeting. | Я думаю, что делегации вполне могут согласиться с этим в духе доброго сотрудничества, который царил на протяжении всего заседания. |
| But I am unable to agree that there was violation of article 9, paragraph 3 because the author had been detained for two days before being brought before a judicial officer. | Вместе с тем я не могу согласиться с выводом о нарушении пункта З статьи 9 на основании того, что автор содержался под стражей в течение двух дней, прежде чем он предстал перед судьей. |
| A second heart attack two weeks later forced doctors to agree that open-heart surgery, though considered risky at the time, was in order. | Второй сердечный приступ произошёл через две недели и заставил врачей согласиться с тем, что необходима операция на открытом сердце. |
| I mean, if these two can agree on something, it's probably an idea worth considering. | Если уж эти двое могут в чём-то согласиться, над этим скорее всего стоит поразмыслить. |
| Before we smashed a 2,000-year-old Roman pillar, we decided to agree that Hammond's Fiat was the fastest and call it a day. | Прежде чем мы раздолбали 2000-х тысячелетние Римские колоны мы решили согласиться с тем, что Фиат Хаммонда был самым быстрым и закончить с этим. |
| Well, I think we can all agree that the mission will go a whole lot better without those two. | Ну, я думаю, что мы все можем согласиться с тем, что миссия будет продвигаться намного лучше без этих двух. |
| In a world of conflict and strife, there is but one fact we all can agree upon... everybody loves Hugo. | В мире конфликтов и распрь Есть только одно, с чем мы все можем согласиться: Все любят Хьюго. |
| But you must agree it's a tough time for making that point, when all of Europe is in a state of emergency. | Но вы должны согласиться, что сейчас для этого не время, когда вся Европа находится в чрезвычайном положении. |
| First I have to get you to agree then we'll see if she wants to come back. | Сперва вы должны согласиться а потом узнаем, захочет ли она вернуться. |
| It's not a case of whether or not I agree. | Не тот это случай, с которым можно согласиться. |
| Exactly what she had to do to get him to agree in the first place we're still a bit hazy on. | Что она в точности сделала в самом начале, чтобы заставить его согласиться на это -мы до сих пор представляем смутно. |
| The city had to agree because they were desperate, and the banks, seeing a new opportunity, also started to lend him money. | Город вынужден был согласиться, потому что власти были в отчаянии, и банки, увидев новые возможности, также стали одалживать ему деньги. |
| Couldn't agree more, Simmons, especially since we both know who tends to be right most of the time. | Не могу не согласиться, Симмонс, особенно после того, как мы оба узнали, кто чаще всего бывает прав. |
| and see if we can agree on... | и посмотрим сможем ли мы согласиться на... |
| RESOLVES 1. To agree in principle on: | Согласиться в принципе в отношении следующего: |
| His delegation could not agree, however, to considering certain aspects of the MINURSO operation in June and other aspects in July. | Однако его делегация не может согласиться с рассмотрением некоторых аспектов операций МООНРЗС в июне, а других аспектов - в июле. |
| I think we can agree that there's no reason for your family to pay for your mistakes. | Думаю, что мы можем согласиться, что твоей семье незачем платить за твои ошибки. |
| He thought the second part of the Netherlands amendment restricted the ability of States to reach agreement; after all, they might agree on less than optimal use. | Он считает, что вторая часть поправки Нидерландов ограничивает способность государств достичь договоренности; в конечном счете, они могут согласиться на менее чем оптимальное использование. |
| Its condition for a successful outcome of the negotiations is that the other successor States agree upon its own concept of State property of the former Federation. | Выдвигаемое ею условие успешного завершения переговоров предусматривает, что другие государства-преемники должны согласиться с ее собственной концепцией государственной собственности бывшей федерации. |
| We cannot in all conscience agree that our deliberations and this decision have advanced humanity's desire for an immediate end to nuclear proliferation and armaments and their ultimate elimination. | При всем желании мы не можем согласиться с тем, что прошедшие переговоры и данное решение приблизили человечество к исполнению его мечты о немедленном прекращении распространения ядерного оружия и гонки вооружений, их полной ликвидации. |