In response to a question asked by one peer reviewer, the Nicaraguan delegation said that there was a growing awareness in Nicaragua of the importance of having a competition agency, since much business was concentrated in a few hands throughout the country and region. |
В ответ на вопрос одного из участников экспертного обзора никарагуанская делегация заявила, что в Никарагуа ширится понимание важного значения иметь орган по вопросам конкуренции, поскольку как в стране, так и в регионе концентрация бизнеса является очень высокой. |
Because companies subject to dawn raids might react strongly to such raids, the agency must be prepared. |
Поскольку реакция компаний на такие проверки может быть весьма резкой, проводящий их орган должен быть готов к этому. |
When torture allegations are investigated, the agency of the accused usually conducts the investigation and charges are often dismissed; |
Если утверждения о применении пыток все же расследуются, то такое расследование обычно проводит тот орган, в котором работает обвиняемый, и обвинения часто снимаются; |
In Sri Lanka, ICTA (the agency responsible for large e-government programmes) has contributed to the promotion of technological capacity development among local firms through the use of public procurement. |
В Шри-Ланке ИКТА (орган, отвечающий за осуществления масштабных программ по линии электронного правительства) содействует укреплению технологического потенциала местных компаний через государственные закупки. |
The Commission, which has offered to assist other CARICOM member States that have not yet established a national agency, has reported a fruitful working relationship with the United States Federal Trade Commission, sharing information on specific cases. |
Комиссия предложила свою помощь другим государствам - членам КАРИКОМ, которые еще не создали национальный орган, и поддерживает плодотворное сотрудничество с Федеральной торговой комиссией Соединенных Штатов, обмениваясь информацией по конкретным делам. |
The census agency must be skilled in the management of complex projects, have a clear understanding of business processes and manage carefully the integration of both the technological and clerical processes. |
Переписной орган должен обладать навыками управления сложными проектами, иметь четкое понимание бизнес-процессов и тщательно руководить интеграцией технологических и офисных процессов. |
Where, for example, temporary enumeration staff are engaged under contract, this should be done in such a way that they are subject to strict measures of monitoring and control by the census agency. |
Например, в тех случаях, когда временные сотрудники для сбора данных нанимаются по контракту, это необходимо делать таким образом, чтобы переписной орган мог осуществлять их строгий мониторинг и контроль. |
In Hong Kong, China, the former was enforced by the specialized enforcing agency, the latter, by the courts. |
В Гонконге (Китай) первым видом исков занимается специальный правоприменительный орган, а вторым - суды. |
Nor may any administrative agency interfere in union affairs or dissolve a union or its board of directors or trustees except by court order. |
Ни один административный орган не может вмешиваться в дела профсоюзов, и любой профсоюз или его совет директоров или попечителей может быть распущен лишь по решению суда. |
In implementing the Law on Gender Equality, it is the first time that Viet Nam has got an independent agency to assist the Government with state management on gender equality, which is the Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs (MOLISA). |
Реализуя положения Закона о гендерном равенстве, Вьетнам впервые создал независимый орган для содействия правительству в управлении вопросами гендерного равенства - Министерство труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам. |
The programme should apply both to situations in which the competition agency has no information about a cartel and those in which an investigation has already begun. |
Эта программа должна применяться как в случаях, когда орган по защите конкуренции не располагает никакой информацией о картеле, так и в случаях, когда расследование уже началось. |
Further, it is difficult to establish actual gain accurately; the competition agency may be unwilling to undertake to do so, especially if its calculation is subject to review by a court. |
Кроме того, сложно точно установить размер полученной выгоды; орган о защите конкуренции может не стремиться к этому, особенно если его расчеты будут изучаться в суде. |
This legislation tasks the competent government agency with the conduct of all inspections of installations and locations where radiation sources are housed or used, and the responsibility for disseminating a culture of prevention, safety and security among the public at large. |
Упомянутое законодательство наделяет соответствующий правительственный орган полномочиями проводить все инспекции установок и объектов, на которых имеются или используются источники радиации, при этом на него также возложена ответственность за формирование у общественности культуры осторожного обращения с радиоактивными материалами и обеспечения их сохранности и безопасности. |
It is considered neither appropriate nor feasible, from the economic and workload standpoint, to create a new agency dedicated solely to preventing the financing of terrorism. |
Создавать новый орган, который отвечал бы исключительно за предупреждение финансирования терроризма, было сочтено неуместным и неразумным с точки зрения финансовых затрат и объема работы. |
The results of the completed inspections are submitted by the commission to the authorized agency, which informs the Ministry of Foreign Affairs and the National Security Committee of any end-use violation that is detected for appropriate action to be taken. |
Результаты проведенной проверки представляются комиссией в Уполномоченный орган, который в случае выявления нарушений использования Продукции, информирует об этом Министерство иностранных дел и Комитет национальной безопасности Республики Казахстан для принятия соответствующих мер. |
Thus, the central agency responsible for taking censuses of the Bahraini population had no information on ethnic composition since that criterion was not taken into consideration in any census. |
Таким образом, центральный орган, ответственный за проведение переписи бахрейнского населения, не располагает никакой информацией об этническом составе, поскольку этот критерий не принимается во внимание в ходе переписей населения. |
Alternatively, a specialized agency or an intergovernmental body of the United Nations funds and programmes might develop a global or regional strategy or programme applicable to all regions and Member States at the national level. |
Но возможен и другой подход: специализированное учреждение или межправительственный орган фонда или программы Организации Объединенных Наций может разработать глобальную или региональную стратегию или программу, применимую ко всем регионам и государствам-членам на национальном уровне. |
In the absence of a Government agency monitoring activities to prevent the legalization of income and the financing of terrorism by persons carrying out financial transactions, such monitoring is carried out by the financial monitoring body. |
В случае отсутствия государственного органа, контролирующего деятельность по предотвращению легализации доходов и финансирования терроризма лиц, осуществляющих финансовые операции, такой контроль осуществляет орган финансового мониторинга. |
In the cases specified in the Family Code a court or a tutorship and guardianship agency may take decisions affecting children aged 10 and older only with their consent. |
В случаях, предусмотренных Семейным кодексом, суд или орган опеки и попечительства могут принимать решение только с согласия ребенка, достигшего 10-летнего возраста. |
The competent local authority agency enters in the central register the particulars of children who have been deprived of parental protection and proceeds to assist with their placement with a family (art. 115.5). |
Соответствующий орган исполнительной власти принимает на централизованный учет сведения о детях, оставшихся без попечения родителей, а затем оказывает содействие в устройстве ребенка на воспитание в семью (статья 115.5 Семейного кодекса). |
Article 106, paragraph 5, of the Code establishes the clear rule that when anyone suspected of a crime is detained, the agency conducting the preliminary inquiry must immediately notify one of the suspect's relatives. |
Часть 5 статьи 106 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает четкое правило о том, что при задержания лица, подозреваемого в совершении преступления, орган дознания немедленно оповещает одного из его родственников. |
The religious associations and administrations, central mosques, monasteries and seminaries established by religious organizations submit their approved statutes (regulations) to the State agency for religious affairs for registration. |
Религиозные объединения, а также управления, соборные мечети монастыри и духовные учебные заведения, создаваемые религиозными организациями, представляют на регистрацию устав (положение), принятый этими организациями, в государственный орган по делам религии. |
Where a child's life or health is directly endangered, an agency of tutorship or guardianship has the right to take the child into care immediately. |
При непосредственной угрозе жизни или здоровью ребенка орган опеки и попечительства вправе принять решение о немедленном отобрании ребенка. |
According to the CHR, once a resolution on each of these cases is made, whether the recommendation is for prosecution or dismissal, the case are referred to the appropriate prosecutory agency. |
По утверждению КПЧ, после принятия решения по каждому из этих случаев, будь то рекомендация о возбуждении судебного преследования или прекращении рассмотрения, дело передается в соответствующий судебный орган. |
The authorized agency of the Republic of Tajikistan for regulation of communications shall carry out the management of the numbering, establishment and control of national numbering plan of the Republic of Tajikistan. |
Уполномоченный орган по регулированию связи Республики Таджикистан осуществляет управление нумерацией, устанавливает и контролирует национальный план нумерации Республики Таджикистан. |