The institutional design, the powers and functioning of the competition agencies and the way these are articulated determine the degree of freedom and the extent to which a competition agency can set priorities and use resources to meet its objectives. |
Организационное устройство, полномочия и функционирование органов по вопросам конкуренции и то, как эти вопросы проработаны, определяют степень свободы и ту степень, в какой орган по вопросам конкуренции может устанавливать свои приоритеты и использовать ресурсы для выполнения своих задач. |
In a case in which an administrative agency violates human rights, administrative litigation seeking revocation of administrative disposition, etc. or a lawsuit seeking the State's compensation for damages arising from the violation of human rights may be instituted. |
В случае если административный орган нарушает права человека, может быть начато административное производство, направленное на отмену административного постановления и т.д., или могут подаваться исковые заявления о компенсации государством ущерба, понесенного в результате нарушения прав человека. |
In another State party, a court order was required for the anti-corruption body to obtain financial records, and only the anti-money-laundering agency was authorized to seek such court orders to obtain bank records or deposit information, which was provided through information-sharing agreements with prosecutors and investigators. |
В другом государстве-участнике антикоррупционному органу для получения финансовых документов требовалось постановление суда, и только орган по борьбе с отмыванием денег имел право испрашивать такие постановления суда для получения банковских документов или информации о депозитах в соответствии с договоренностями об обмене информации, достигнутыми с прокурорами и следователями. |
The changes had been introduced in accordance with the Legal Aid, Sentencing and Punishment of Offenders Act 2012, and a new executive agency had been established in 2012 for making determinations on the provision of legal assistance. |
Изменения ранее действовавшей процедуры произведены в соответствии с Законом о предоставлении правовой помощи, осуждении и наказании правонарушителей 2012 года, и в 2012 году был учрежден новый орган исполнительной власти, в функции которого входит принятие решений о предоставлении правовой помощи. |
In the case of export of the goods mentioned in paragraph 7 of the Rules, the exporter must within five days submit copies of the licences received and proof of export of goods beyond the customs borders of Kazakhstan to the Government agency responsible for nuclear energy use. |
В случае экспорта продукции, указанной в пункте 7 настоящих Правил, экспортер в 5-дневный срок обязан представить копии полученных лицензий и сведения о фактическом вывозе Продукции за пределы таможенной территории Республики Казахстан в государственный орган Республики Казахстан, ответственный за использование атомной энергии. |
The Government also established a national agency concerned with the welfare of prisoners of war, a committee within the Ministry of Social Affairs with the aim of coordinating efforts relevant to prisoners of war, and commissioned the preparation of three studies regarding prisoners of war. |
Правительство также учредило национальный орган, занимающийся вопросами социального обеспечения военнопленных, комитет в рамках министерства социальных дел в целях координации деятельности, касающейся военнопленных, и поручило подготовить три исследования, касающихся военнопленных. |
What agency would be responsible for monitoring implementation of the three new statutes; would it be the responsibility of the Ombudsman? |
Какой орган будет нести ответственность за контроль над осуществлением трех новых законов; будет ли возложена ответственность за это на омбудсмена? |
The notion of producer of official statistics (and of the statistical system) does not necessarily include therefore an entire ministry, department or agency, but only those organisational sub-units that have regular tasks as producers of official statistics in the above sense. |
Под разработчиками официальной статистики (и статистической системой) необязательно, таким образом, понимается целое министерство, департамент или орган, а только те организационные подразделения, которые выполняют регулярные функции разработчиков официальной статистики в вышеупомянутом смысле. |
The State migration agency monitors the activities of business enterprises of the Kyrgyz Republic involving the recruitment of Kyrgyz citizens abroad and the recruitment and use of foreign labour in the Kyrgyz Republic. |
Уполномоченный государственный орган в области миграции проводит мониторинг деятельности хозяйствующих субъектов Кыргызской Республики, связанной с трудоустройством граждан Кыргызской Республики за ее пределами, а также привлечением и использованием иностранной рабочей силы в Кыргызской Республике. |
On July 26, 1999 Presidential Decree on "On Providing the Activity of State Committee for Securities under the auspices of the President of Azerbaijan Republic" formally established an agency under the office of the President of Azerbaijan overseeing organized securities market in the country. |
26 июля 1999 года Указ Президента о "Об обеспечении деятельности Государственного Комитета по Ценным Бумагам при Президенте Азербайджанской Республики" официально создал орган при Президенте Азербайджана, осуществляющим надзор за организованным рынком ценных бумаг в стране. |
The agency administers and coordinates direct links in mail, transport and trade across the Taiwan Strait, takes charge of the media and publicity work related to Taiwan, censors and releases news and information concerning Taiwan affairs, and handles major incidents related to Taiwan. |
Орган руководит прямой связью по электронной почте, транспортом и торговлей между двумя сторонами Тайваньского пролива, отвечает за рекламу и публикации средств массовой информации касающиеся Тайваня, информацию и новости об основных проблемах противоположной стороны Тайваньского пролива. |
As the lead development agency of the United Nations system, it supports development effectiveness and programme activities in its focus areas, and as the steward of the Resident Coordinator function, it supports United Nations development coordination activities. |
Как ведущее учреждение в области развития в системе Организации Объединенных Наций, ПРООН способствует повышению эффективности развития и программной деятельности, а как орган, ответственный за поддержку деятельности координаторов-резидентов, осуществляет координацию деятельности системы развития Организации Объединенных Наций. |
Each national habitat committee requires a secretariat and an agreed convener, which could logically be a national urban development ministry, housing ministry, ministry of planning and finance, or an equivalent government agency or, in some cases, a civil society organization. |
Для каждого национального комитета хабитат требуется секретариат и согласованный руководящий орган, которым по логике может быть национальное министерство по вопросам городского развития, министерство жилищного строительства, министерство планирования и финансов или эквивалентное государственное ведомство или, в некоторых случаях, организация гражданского общества. |
Such offices as the National Human Rights Commission of Mongolia, the National Authority for Children, a government implementing agency, operate in the structure of the highest organ of state power and the highest executive body of the state (Parliament and the Government). |
В рамках высшего органа государственной власти и высшего исполнительного органа государства (парламента и правительства) существуют такие структуры, как Национальная комиссия по правам человека Монголии, Национальный орган по делам детей, государственное исполнительное учреждение. |
The Protection Authority, Protection Unit and any other agency or individual, who possesses knowledge of the protection measures or has participated in the preparation, issuance, or execution thereof, shall keep the records confidential. |
Орган по защите, Подразделение по защите и любое другое учреждение или лицо, обладающее информацией о мерах защиты или принимавшее участие в подготовке, применении или осуществлении, обеспечивает конфиденциальность зарегистрированных данных. |
This was one of the necessary amendments that was necessary before Norwegian ratification of the Aarhus Convention, since the term public authority as defined in the Convention has a wider scope than the term "administrative agency" in the Public Administration Act. |
Это была одна из необходимых поправок, которые нужно было внести перед ратификацией Конвенции, поскольку термин "государственный орган", определенный в Конвенции, имеет более широкий охват, чем термин "административное учреждение", содержащийся в Законе о государственном управлении. |
In cooperation with other government agencies, the State migration agency takes steps to prevent and eliminate unlawful migration and the unlawful employment of Kyrgyz citizens abroad and of foreign nationals and stateless persons in the Kyrgyz Republic. |
Уполномоченный государственный орган в области миграции совместно с другими органами государственного управления принимает меры для предотвращения и пресечения незаконной миграции, незаконного найма граждан Кыргызской Республики для работы за ее пределами и иностранных граждан и лиц без гражданства для работы в Кыргызской Республике. |
Does a national authority or institution other than a space agency play an important role in the cooperation (e.g., a scientific institution, meteorological agency, development or financial assistance authority, etc.)? |
Играет ли важную роль в сотрудничестве иной национальный орган или национальное учреждение помимо космического агентства (например, научное учреждение, метеорологическая служба, орган по оказанию помощи в целях развития или финансовой помощи и т.д.)? |
The resulting imbalances were being addressed by a new governmental agency, the Competitiveness Agency, which was coordinating efforts throughout the country to increase the competitiveness of enterprises, including small and medium-sized ones, through the raising of productivity. |
Вопросами устранения связанных с этим диспропорций занимается новое государственное ведомство - орган по вопросам повышения конкуренто-способности, координирующий осуществляемые в стране усилия по повышению конкуренто-способности предприятий, в том числе малых и средних, посредством повышения производи-тельности труда. |
The REDD+ agency will have a domestic governing board that will coordinate the activities of all the governmental units concerned with rain forests, and an international board that will authorize and monitor the spending of ODA funds. |
Организция REDD+ будет иметь внутренний руководящий орган, который будет координировать деятельность всех административных единиц, связанных с дождевыми лесами, и международный орган, который будет санкционировать и контролировать расходование средств ОПР. |
The National Office for Equality for Women, which was created by Law 188 of July 1995 as a top-level Government agency responsible for coordinating activities to promote the equality and participation of women. |
Национальное управление справедливости в отношении женщин как государственный орган высокого уровня по координации действий во имя справедливости и участия женщин, которое было создано на основании закона 188 от июля 1995 года. |
According to the National Institute of Statistics and Censuses (INEC), the State agency responsible for organizing and conducting censuses in Ecuador, the indigenous population accounted for 4 per cent of the total population on completion of the 1990 census. |
Национальный институт статистики и переписи населения (ИНЕК) - государственный орган, отвечающий за организацию и проведение переписи в стране - после завершения переписи населения в 1990 году констатировал, что на долю коренного населения приходится 4% от общей численности национального населения. |
m) The relevant government agency or office should promptly record the filing of documentation reflecting release of the security right in its records, with free public accessibility, preferably through electronic means. |
м) соответствующий государственный орган или учреждение должны незамедлительно регистрировать в своих записях подачу документов, подтверждающих освобождение от обеспечительного права, причем к сведениям об этом должен существовать открытый доступ, желательно по электронным каналам. |
The Institute for Social Security Standardization, a government agency that implements social security policies, has conducted a series of projects relating to social services, with a view to improving people's living standards and social integration. |
Управление социального страхования, государственный административный орган по проведению государственной политики в области социального страхования, осуществило целый ряд проектов в сфере социального обслуживания с целью способствовать улучшению качества жизни и социальной интеграции граждан. |
The basis for beginning criminal proceedings is the submission of information to an investigating agency, the Prosecutor's Office or court that indicate a possible commission of a criminal offence, or receipt of such information about the progress of criminal proceedings at the responsible institution. |
Основой для возбуждения уголовного дела является поступление в следственный орган, прокуратуру или суд информации, которая свидетельствует о возможном совершении уголовного преступления, или получение такой информации о ходе уголовного преследования в соответствующем учреждении. |