The Court framed rules and guidelines to be followed in cases of inter-country adoption till an agency or an administrative body replaces it. |
Суд определил правила и руководящие принципы, которыми надлежит руководствоваться в случае международного усыновления, пока не будут созданы учреждение или административный орган. |
In accordance with the principle of checks and balances, such a system should also include a strict separation of responsibilities so that no single agency or branch is responsible both for decisions and for their enforcement. |
В соответствии с принципом сдержек и противовесов такая система также предполагает четкое распределение функций, при котором ни одно ведомство или его орган не должны одновременно нести ответственность и за принятие решений, и за их выполнение. |
Once arrested, the person had to be taken immediately to a police station or an office of another law enforcement agency; failure to do so on the part of the arresting officer constituted a breach of the law. |
Сразу после ареста такое лицо должно быть незамедлительно доставлено в полицейский участок или в орган другого правоохранительного учреждения; несоблюдение этого правила производящим арест сотрудником представляет собой нарушение закона. |
In this regards does Japan have a separate authority or agency responsible for seizing and confiscating terrorist related assets? |
В этом отношении, существует ли в Японии отдельный орган или агентство, ответственное за арест и конфискацию активов, связанных с терроризмом? |
Frontex, a European Union agency based in Warsaw, was created as a specialized and independent body tasked with coordinating operations between member States in the field of border security. |
"Фронтекс" - это расположенное в Варшаве учреждение Европейского союза, созданное как специализированный независимый орган, задача которого заключается в координации оперативного взаимодействия государств-членов в области обеспечения безопасности границ. |
The Office of the Under-secretary for Migrant Workers Affairs, the lead government agency tasked with protecting the rights of migrants, did not have a website, an e-mail address or a hotline service. |
Управление помощника министра по делам трудящихся-мигрантов - основной орган власти, в обязанности которого входит защита прав мигрантов, не имеет ни веб-сайта, ни адреса электронной почты, ни постоянной телефонной связи. |
There were five pillars of capacity-building for competition law and policy: the enforcement agency, government, the judiciary, the business community and the academia. |
Меры по созданию потенциала в области антимонопольного законодательства и антимонопольной политики имеют пять основных опор: правоприменительный орган, правительство, судебная система, деловые круги и научное сообщество. |
A steering agency - the body considered best placed to have an overview of the issue - is then designated for each issue. |
Затем по каждой теме предлагается какой-либо "компетентный орган", который, как считается, имеет самое полное представление о рассматриваемой теме. |
For instance, in case of investigation, the enforcement agency of an importing country was likely to need electronic evidence from the customs authority of an exporting country. |
Например, при проведении расследования правоохранительный орган страны-импортера, вероятнее всего, будет нуждаться в получении электронных данных по делу от таможенного органа страны-экспортера. |
An agency had been set up within the Ministry of Foreign Affairs to assist in this task and the delegation asked that partners consider giving assistance to strengthen its capacity. |
В рамках Министерства иностранных дел был создан орган по оказанию помощи в выполнении этой задачи, и делегация просит партнеров рассмотреть вопрос об оказании ему содействия в укреплении своего потенциала. |
In Belgium, for instance, the administrative courts had repeatedly condemned the federal agency responsible for receiving asylum-seekers for ill-treatment of those persons, many of whom were sleeping in the street. |
Например, в Бельгии административные суды неоднократно признавали федеральный орган, отвечающий за прием ищущих убежища лиц, виновным в жестоком обращении с этими лицами, многие из которых спят на улице. |
The Anti-Corruption Department in the Prosecutor General's Office of the Republic of Azerbaijan is the national anti-corruption agency in charge of detection and investigation of corruption-related offences. |
Антикоррупционный департамент Генеральной прокуратуры Республики Азербайджан - это национальный антикоррупционный орган, ответственный за выявление и расследование преступлений, связанных с коррупцией. |
That agency would be given the authority to establish or activate a multi-stakeholder coordinating and stakeholder input mechanism, provide it with administrative support and ensure the integration of substantive work, as appropriate. |
Этот орган будет уполномочен создавать или запускать координирующий механизм, и механизм, вовлекающий заинтересованные стороны, оказывать ему административную поддержку и обеспечивать, при необходимости, интеграцию существенных видов работ. |
The Government does not intend to set up a gender equality agency, as announced in the gender equality bill (Govt Bill 2005/06:155). |
Правительство не намерено создавать орган, который отвечал бы за обеспечение гендерного равенства, как об этом говорится в законопроекте о гендерном равенстве (правительственный законопроект 2005/06:155). |
To compensate for that restriction, a mediation committee in charge of labour relations with public servants - a neutral agency - had been created within the National Labour Relations Commission. |
Для того, чтобы компенсировать это ограничение, в рамках Национальной комиссии по трудовым отношениям был создан нейтральный орган, а именно Комитет по посредничеству, который занимается трудовыми отношениями государственных служащих. |
Meanwhile, since 1 January 2008 there has been a single window system to register traders, whereby all necessary documents are submitted to one State agency that quickly handles the necessary procedures. |
В то же время, с 1 января 2008 года в Азербайджане регистрация субъектов коммерческой деятельности осуществляется по принципу «единого окна», согласно которому все необходимые документы предоставляются в один государственный орган, осуществляющий за короткое время все необходимые процедуры. |
(...) I deeply regret that it does not appear possible to transform the United Nations Environment Programme into a genuine United Nations agency. |
(...) Я не могу не сожалеть о том факте, что Программа Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, как представляется, не может быть трансформирована в подлинно ооновский орган. |
The Supervisory Authority or a law enforcement agency or police officer has the authority to obtain production orders, search and seizure warrants and restraint orders. |
Надзорный орган, правоохранительные службы и сотрудники полиции имеют полномочия на получение судебного приказа о предоставлении информации, ордеров на обыск, изъятие и задержание. |
The national agency or the competent authority shall be authorized to check data on the quantities of diesel oil supplied to vessels required to pay the disposal charge. |
Национальное учреждение или компетентный орган вправе проконтролировать данные о количествах газойля, отпущенных судам, с которых должен уплачиваться сбор за утилизацию. |
The country's environmental protection agency, which included the national ozone unit, had been unable to ensure a constant presence in its offices or communicate effectively with local stakeholders. |
Имеющееся в этой стране природоохранное учреждение, куда входит национальный орган по озону, оказалось не в состоянии обеспечить постоянное присутствие в своих офисах и эффективные контакты с местными заинтересованными субъектами. |
Within the legal framework, the organizational basis for developing renewable energies in the CIS countries consists in defining a national body (or agency) having overall responsibility for such efforts (hereafter referred to as the authorized body). |
Организационная основа решения проблемы развития возобновляемых источников энергии в странах СНГ в рамках законодательного аспекта состоит в определении наднационального органа (ведомства), ответственного в целом за данное направление (далее - уполномоченный орган). |
The proposed tool would provide details and full contact particulars of the agency to which requests are to be referred in the requested State, typically the central authority for mutual legal assistance requests. |
Предлагаемая программа будет предоставлять детали и всю контактную информацию в отношении ведомства запрашиваемого государства, в которое следует направлять просьбы (обычно это центральный орган по рассмотрению просьб об оказании взаимной правовой помощи). |
In the case that such institutions are not related to the competent authority responsible for air quality assessment and management, other arrangement should be applied (e.g. environmental agency or the competent authority itself). |
В том случае, если такие учреждения не относятся к компетентному органу, ответственному за оценку и регулирование качества воздуха, следует применять другие схемы (например природоохранные агентства или сам компетентный орган). |
Competition authorities might commission legal or economic experts to study, evaluate and make recommendations on the court cases in which the agency has been involved. |
Орган по вопросам конкуренции может попросить экспертов по правовым или экономическим вопросам изучить и оценить судебные дела, в которых он принимал участие, а также высказать в связи с ними свои рекомендации. |
The conclusion of the Croatian Government made on 30 May 2007 specifies that amendments shall be made to the Ombudsman Act so that this body can assume the responsibility of an independent umbrella agency to deal with equality. |
В заключении, сделанном хорватским правительством 30 мая 2007 года, конкретно указывается на то, что должны быть приняты поправки к Закону об омбудсмене, с тем чтобы этот орган мог взять на себя функции независимого "зонтичного учреждения", занимающегося вопросами равенства. |