| Crime reports submitted to the court, an internal affairs agency or an unauthorized State prosecutor are accepted and forwarded to the competent public prosecutor. | Сообщения о преступлении, поданные в суд, орган внутренних дел или не уполномоченную на их рассмотрение государственную прокуратуру, принимаются и препровождаются компетентному государственному прокурору. апелляция выездной коллегии окружного суда. |
| The legislature refused to make them police officers until the agency was changed to Territorial Police and additional personnel were hired from the ranks of the U.S. Marshals. | Законодательный орган Аляски отказался назначать их полицейскими, вскоре агентство было преобразовано в территориальную полицию был нанят дополнительный персонал из рядов маршалов США. |
| This agency is the Directorate-General for Migration, within the Ministry of the Interior; the Executive is responsible for issuing regulations concerning this Act. | В соответствии с вышеуказанным законом, который регламентируется исполнительной властью, был создан орган для проведения национальной миграционной политики, а именно: Главное управление по вопросам миграции при министерстве внутренних дел. |
| The proposed institutional structure comprises three components: a policy-making body; a regulatory independent agency; and a network of regional water engineers. | Предлагаемая организационная структура включает в себя три компонента: директивный орган; независимое регулирующее ведомство и сеть региональных технических специалистов по вопросам водных ресурсов. |
| The guardianship and tutorship agency may permit a parent deprived of his/her parental rights to see the child if this will not adversely affect the child. | Орган опеки и попечительства может дать лишенному прав родителю разрешение видеться с ребенком, если это не окажет на ребенка плохого влияния. |
| The guardianship and tutorship agency monitors the activities of the guardian or tutor (ibid., arts. 1282 and 1284). | Контроль за деятельностью опекуна (попечителя) осуществляет орган опеки и попечительства (там же, статьи 1282 и 1284). |
| Under the provisions of the Agreement of the establishment of IGAD, the subregion was conceived as a coordinating agency with little executing and operational capabilities. | Согласно положениям соглашения о создании МОЗР, этот орган был задуман в качестве координирующего учреждения с небольшим административным и оперативным штатом. |
| They will need to take into account the fact that each organization or agency has its own governing body in which different government ministries may be represented. | Им придется учитывать тот факт, что каждая организация или учреждение имеет свой собственный руководящий орган, в состав которого могут входить представители различных национальных министерств. |
| It can be, for instance, a hydrometeorological institution or agency or a subsidiary body to the ministry of environment. | Им может быть, к примеру, гидрометеорологическое управление или агентство, или вспомогательный орган при министерстве окружающей среды. |
| The Eastern African subregion is involved in the process of preparation of a subregional action programme to combat desertification through the agency of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). | Субрегион Восточной Африки участвует в процессе подготовки субрегиональной программы действий по борьбе с опустыниванием через Межправительственный орган по вопросам развития (ИГАД). |
| The agency is entitled to initiate proceedings for the removal of the rights of the parents on the expiry of that period. | Орган опеки и попечительства местных органов исполнительной власти вправе предъявить иск о лишении родителей родительских прав до истечения этого срока. |
| During the so-called preparatory phase, the Office, as the prosecuting agency, gathers all the relevant evidence to arrive at the truth. | На так называемой стадии предварительного следствия этот орган обвинения собирает все доказательства, имеющие отношение к установлению истины по уголовному делу. |
| If a suspect or accused person cannot afford to designate counsel, the investigating agency will appoint one at the State's expense. | При отсутствии у подозреваемого или обвиняемого финансовых возможностей для приглашения адвоката орган следствия своим постановлением назначает защитника за счет государства. |
| That agency must thereupon "respond fully to the questions raised". | В результате данный орган обязан "представить ответ на все поставленные вопросы". |
| The corresponding State agency shall coordinate the system and set its objectives and policies in accordance with the National Development Plan and in coordination with the relevant stakeholders. | Через свой компетентный орган государство координирует систему, определяет ее задачи и политику, в соответствии с Национальным планом развития и при участии заинтересованных действующих лиц . |
| Senegal indicated that its competition agency was assisted by the West African Economic and Monetary Union (WAEMU) Commission in cooperation with UNCTAD. | Сенегал сообщил о том, что орган по вопросам конкуренции этой страны получал помощь от Комиссии Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС), действовавшей в сотрудничестве с ЮНКТАД. |
| Allowing all interested parties to make submissions to the competition agency on matters under review; and | ё) предоставление всем заинтересованным сторонам возможности подавать в антимонопольный орган материалы по рассматриваемым вопросам; и |
| What strategies may be employed to attract the necessary skills and talents to the agency? | Какие стратегии можно использовать для привлечения в орган по вопросам конкуренции способных и квалифицированных сотрудников? |
| The state already has a political and technical implementing agency and a number of reforms have been incorporated into its legislation. | В штате имеется орган, обеспечивающий реализацию политики и технических вопросов, связанных с реформированием системы уголовного правосудия. |
| The competition agency must first establish credibility - that it will discover and successfully prosecute cartels, and that it will severely punish those that are prosecuted. | Сначала такой орган должен завоевать соответствующую репутацию, т.е. доказать всем, что он в состоянии выявлять картели и успешно бороться с ними, а также сурово наказывать виновных. |
| Subject to an inspection clause in the contract, an inspection agency examined the packages and confirmed the non-compliance. | В соответствии с положением о проведении проверки соответствующий инспекционный орган проверил упаковки и подтвердил факт несоответствия. |
| On expiry of that period, the investigating agency must release the detainee or charge him or her and elect a preventive measure. | К моменту истечения указанного срока орган следствия обязан освободить задержанного либо предъявить обвинение и избрать меру пресечения. |
| The controlling agency or agencies (at point of departure, transit and entry); | контролирующий орган или органы (в пунктах отправки, транзита и прибытия); |
| In the event of non-compliance, the Legal Chancellor could present a report to the agency's supervisory body, to the Government or to the Parliament. | В случае невыполнения канцлер юстиции может информировать об этом курирующий орган соответствующего учреждения, правительство или парламент. |
| He noted that the Monopoly Control Authority was a quasi judicial and autonomous agency that dealt with unreasonable monopoly power and restrictive business activities. | Он отметил, что орган по контролю за монополиями является квазисудебным и автономным учреждением, занимающимся вопросами чрезмерного монопольного влияния и ограничительной деловой практики. |