| Obligation to present himself periodically to a judicial body or a criminal police agency at specified times on pre-determined days. | З. Обязательство регулярно являться в суд или орган уголовной полиции в установленные дни и часы. |
| "The Commission has neither the legal powers... of a police force or an established investigative agency". | Комиссия не располагает полномочиями, которыми закон наделяет полицию или официальный орган по проведению расследования. |
| The agency should cover not only the Ogoni area but the entire Niger Delta. | Этот орган должен заниматься не только территорией проживания народа огони, но и всей дельтой реки Нигер. |
| This agency also coordinates its activities under the policy for rural women with the DRI Fund. | Дополнительно, этот орган координирует свою деятельность с Фондом ДРИ во имя политики сельских женщин. |
| The exporter is responsible for the accuracy of the information submitted to the authorized agency. | Ответственность за достоверность представляемых сведений в Уполномоченный орган несет экспортер. |
| This 'entrance' is managed by one agency, which informs the appropriate agencies, and/or directs combined controls. | Этим "каналом" управляет один орган, который информирует соответствующие учреждения и/или руководит комплексными механизмами контроля. |
| The Committee also recommends the establishment of a national defender of human rights or other effective agency to monitor the implementation of anti-discrimination legislation. | Комитет также рекомендует создать институт национального защитника прав человека или другой эффективный орган с целью контроля за осуществлением антидискриминационного законодательства. |
| It has been suggested that some of the problems could be solved by having a central statistical agency which would collect statistics directly. | Утверждается, что некоторые из проблем можно решить, создав центральный статистический орган, который непосредственно занимался бы сбором статистических данных. |
| This agency issued accounting standards that financial institutions under its supervision should follow. | Этот орган установил стандарты бухгалтерского учета, которые должны соблюдаться поднадзорными ему финансовыми учреждениями. |
| First, countries need to determine how to designate a lead body or agency. | Во-первых, страны должны определить, как выделить для этой цели ведущий орган или учреждение. |
| Indeed, an effective agency needs adequate financial resource to recruit and retain highly qualified personnel to achieve its mission. | Действительно, для эффективного выполнения своих задач орган по вопросам конкуренции нуждается в достаточных финансовых ресурсах для найма и удержания высококвалифицированных кадров. |
| For instance the term Authority means any governmental body, agency or indeed department. | Так, под органом власти понимается любой государственный орган, учреждение или даже подразделение. |
| Every ministry, every state government and every spending agency suffers from a debilitating lack of qualified, competent staff. | Каждое министерство, каждый орган управления штатом, каждое финансирующее учреждение страдает от изнурительной нехватки квалифицированного, компетентного персонала. |
| They may act as a central node in the system of regional agencies or be just another agency among others. | Они могут действовать как центральный орган в системе региональных учреждений или быть просто одним учреждением из многих. |
| Hence, Panama saw no need for providing another entity or agency with the authority to determine penalties. | В этой связи Панама не видит необходимости создавать другой орган или учреждение, уполномоченное определять наказания. |
| It has now become a permanent institution with the World Bank as its implementing agency. | В настоящее время он превратился в постоянный орган, учреждением-исполнителем которого является Всемирный банк. |
| In 2012 the agency set up a special function for coordination, development and quality assurance of its partnership and training services. | В 2012 году агентство учредило специальный орган для координации, развития и обеспечения качества своих партнерских связей и служб профессиональной подготовки. |
| It's the Internal Affairs of the parent agency of the Bureau. | Это орган внутренних расследований вышестоящих органов Бюро. |
| Resolution 46/182 envisaged the Department of Humanitarian Affairs not as an operational agency, but as a facilitating body. | В соответствии с резолюцией 46/182 Департамент по гуманитарным вопросам не рассматривается как оперативное учреждение, а скорее как орган, содействующий этому процессу. |
| However, the professional body or regulatory agency should ensure that the experience gained is acceptable. | Однако профессиональный орган или регулирующее учреждение должны обеспечить, чтобы такой опыт был приемлемым. |
| The appropriate professional body or governmental agency in the country that regulates the accountancy profession should specify the type of experience. | Соответствующий профессиональный орган или государственное учреждение, регулирующие в стране деятельность бухгалтеров, должны уточнить тип такого практического опыта. |
| It is obviously for the competent agency or entity to prepare the substantive background for such negotiations. | Разумеется, созданием реальной основы для таких переговоров должно заниматься компетентное учреждение или орган. |
| This new agency included three independent units with separate responsibilities, staff and infrastructure, each of which reported to the agency's Chair. | Этот новый орган включает три независимых подразделения с отдельными обязанностями, персоналом и инфраструктурой, каждое из которых отчитывается перед руководством органа. |
| The Lithuanian competition agency received a complaint that the bids submitted by three companies to supply information technology and equipment to a government agency were suspiciously similar. | Литовский орган по защите конкуренции получил жалобу на то, что поданные на торгах тремя компаниями заявки на поставку информационной технологии и оборудования государственному учреждению были подозрительно схожими. |
| Some of these challenges are related to the functioning of the competition agency. Others are inherent to the environment within which the agency operates. | Некоторые из этих проблем связаны с функционированием антимонопольного органа, другие неразрывно связаны с условиями, в которых действует такой орган. |