The implementation of CARP is led by the Presidential Agrarian Reform Council as the highest policy-making and coordinating body, and by the DAR as the lead implementing agency. |
Руководство реализацией ПКАР осуществляет Президентский совет по вопросам аграрной реформы как главный орган формирования политики и координации и министерство аграрной реформы как основной правоприменительный орган. |
Measures had already been implemented at the national level to stem the flow of drugs from Afghanistan, such as in Tajikistan, where a national drug control agency had been set up with assistance from the Office, permitting the seizure of three tons of heroin in 2001. |
Например, в Таджикистане с помощью Управления был создан национальный орган по контролю над наркотиками, что позволило изъять в 2001 году три тонны героина. |
It is run by the National Social Security Administration (ANSES), an autonomous agency that comes under the Social Security Secretariat of the Ministry of Labour, Employment and Social Security. |
Этот орган построен на основе единоначалия и находится в подчинении у Секретариата по вопросам социальной защиты Министерства труда, занятости и социального обеспечения. |
Although unconditional priority is granted to the judicial system for the defence of rights and liberties, citizens are also afforded the right to file a petition of complaint or a declaration with the appropriate agency of the executive branch. |
Отдавая безусловный приоритет судебной власти в защите прав и свобод, гражданам предоставлено право обращаться с жалобой или заявлением в соответствующий орган исполнительной власти. |
While taking note of the explanations provided by the delegation concerning the process involved in establishing the National Human Rights Institution and Ombudsman's Office, the Committee remains concerned by the fact that this agency is attached to the Administrative Commission of the legislative branch. |
Принимая к сведению предоставленные делегацией объяснения относительно процесса учреждения Национального правозащитного учреждения и управления Народного защитника (НПУ), Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что данный орган в административном плане подчиняется Административной комиссии законодательной власти. |
The authorized agency for regulation of communications shall notify the telecommunications operators in advance on the tariffs to be subject to the approval. |
если уполномоченный орган по регулированию связи обнаружит антиконкурентное ценообразование и иные действия аналогичного характера. |
(a) A directing agency consisting of the Office of the Under-Secretary for Pacification and Human Rights of the Ministry of Defence; |
а) руководящий орган в виде Подкомитета по нормализации обстановки в стране и правам человека при министерстве обороны; |
(b) The bifurcated judicial model, which describes a framework where the competition agency is empowered with investigative functions, and must bring enforcement actions before courts of general jurisdiction; |
Ь) двухъярусная судебная модель, в рамках которой орган по вопросам конкуренции уполномочен проводить расследования, но правоприменительные решения принимаются судами общей юрисдикции; |
The Colombian Computer Emergency Response Team (colCERT), the national coordinating agency on matters of cybersecurity and cyberdefence; |
Группа реагирования на связанные с компьютерами чрезвычайные ситуации в Колумбии, которая представляет собой орган, координирующий на национальном уровне вопросы кибербезопасности и киберзащиты; |
UNHCR, the UN refugee agency, reported that 4,458 Roma, Ashkali and Egyptian refugees from Kosovo remained in Montenegro; defined as internally displaced persons and denied refugee status, they remained at risk of statelessness. |
УВКБ - орган ООН по делам беженцев - сообщило в июне, что в Черногории оставалось около 4458 беженцев-ромов, ашкали и египтян из Косово. Они считались вынужденными переселенцами и не могли получить статус беженцев, рискуя остаться без гражданства. |
The special operating agency reorganization is different from the past under both DOT and DFO where regional directors general for these departments were responsible for CCG operations within their respective regions; this reportedly caused problems under DFO that did not occur under DOT. |
Реорганизация в специальный исполнительный орган отличалась от подобных процедур в рамках МТ и МРО, где зональные генеральные директора этих министерств отвечали за операции КБО в каждой отдельной зоне (где МРО, в отличие от МТ, столкнулось с проблемами). |
Similarly to previous questions, the body responsible for receiving the EIA documentation in an affected Party was variously reported as being the point of contact, the environment ministry or agency, the competent authority or the Ministry of Foreign Affairs. |
По аналогии с предыдущими вопросами опрошенные по-разному ответили на вопрос о том, какой орган отвечает за получение документации об ОВОС в затрагиваемой Стороне, назвав в качестве такового пункт связи, министерство или агентство по охране окружающей среды, компетентный орган или министерство иностранных дел. |
Consistency between the quantities of diesel oil supplied and the amount of the disposal charges paid shall be verified by the national agency or the competent authority on the basis of the diesel oil refuelling certificates, which must be submitted by the refuelling stations. |
Национальное учреждение или компетентный орган контролирует соответствие между количеством заправленного судами газойля и суммой уплаченного сбора за утилизацию по квитанциям о приобретении газойля, представляемым бункеровочными станциями. |
The International Seabed Authority must also be complimented on its ongoing work as the agency charged with the responsibility for administering the resources of the international seabed area, which is the common heritage of mankind. |
Добрых слов за свою работу заслуживает также и Международный орган по морскому дну как учреждение, несущее ответственность за управление ресурсами в международном районе морского дна, которое является общим достоянием человечества. |
At the Committee's request, the National Disability Authority, the lead statutory agency for the sector, is assisting the committee to assess the remaining requirements for ratification so as to ensure conclusively that all such issues will be addressed. |
По просьбе Комитета, Национальный орган по делам инвалидов, являющийся ведущей созданной в соответствии с законом организацией в этой области, помогает Комитету в оценке условий, требующихся для ратификации, чтобы окончательно обеспечить решение всех этих вопросов. |
But consider another possibility: suppose that the financial regulator is mistaken in its approach to a particular issue. A promising financial instrument, capable of improving the efficiency of credit markets, is rejected; or the agency's investigative and review procedures become stultified. |
Но рассмотрим другую возможность: допустим, что этот орган финансового регулирования допускает ошибку в подходе к какому-то определенному вопросу, в результате чего отвергается многообещающий финансовый инструмент, способный повысить эффективность кредитных рынков, или же сводятся на нет все результаты проведенных учреждением исследований и наблюдений. |
Two questions are relevant: Did the agency's interventions produce good results? Did the agency's allocation of resources promote the realization of these results? |
В этой связи уместны два вопроса: привели ли принимавшиеся антимонопольным органом меры к полезным результатам и способствовало ли достижению этих результатов то, как данный орган распределял свои ресурсы. |
(a) The integrated agency model, which describes a regime where the competition agency is empowered with both investigative and adjudicative functions, with rights of appeal to general or specialized appellate bodies; |
а) интегрированная институциональная модель, т.е. режим, при котором орган по вопросам конкуренции наделен полномочиями как на проведение расследований, так и на принятие решений, имеющих силу решений судов, с правом обжалования в общих или специализированных апелляционных органах; |
The authorized agency for regulation of communications shall cooperate with the State Agency for Antimonopoly Policy shall promote the effective and fair competition, take measures specified by legislation to prevent unfair competition and restrict monopolistic activities in the field of telecommunications. |
Уполномоченный орган по регулированию связи совместно с государственным антимонопольным органом содействует развитию эффективной и справедливой конкуренции, принимает установленные законодательством меры по пресечению фактов недобросовестной конкуренции и ограничению монополистической деятельности в области электрической связи. |
The Swedish Environmental Protection Agency (Swedish: Naturvårdsverket) is a government agency in Sweden responsible for proposing and implementing environmental policies. |
Шведское агентство по охране окружающей среды - шведский орган государственной власти, ответственный за внесение предложений по охране окружающей среды и осуществление контроля за ней. |
The question that must constantly be asked in the Fifth Committee in its consideration of the budget was how a particular agency or activity contributed to a core purpose of the United Nations. |
Вопрос, который должен все время иметь в виду Пятый комитет при рассмотрении бюджета, заключается в определении того, каким образом тот или иной орган или тот или иной вид деятельности способствует выполнению основных задач ООН. |
An independent agency should be established in consultation with SPDC, MOSOP and other groups for the purpose of determining all issues relating to environmental damage due to oil exploration and other operations, as well as issues of environmental protection. |
Следует в консультации с ШПДК, ДВНО и другими группами создать независимый орган, который оценил бы все аспекты экологического ущерба в связи с разведкой и добычей нефти и другой деятельностью, а также рассмотрел бы вопросы окружающей среды. |
The DGPM, as the highest-ranking agency for shaping the government's gender policy, is endeavouring to help remove the barriers that limit the advancement of women and to overcome the social, economic, political and cultural obstacles that keep them on an unequal footing with men. |
ДУПЖ как высший орган, определяющий политику доминиканского правительства в отношении женщин, прилагает усилия к ликвидации препятствий, ограничивающих прогрессивное развитие женщин, и преодолению барьеров социального, политического и культурного характера, мешающих осуществлению положительных изменений в неравноправном положении женщин по сравнению с мужчинами. |
Where the arms trade is concerned, the weapons and munitions marketing unit is an agency of the General Directorate of the Military Industry and was established under a decree published in the Diario Oficial on 11 April 1995. |
Что касается торговли оружием, то в Мексике существует Орган по торговле оружием и боеприпасами, подведомственный Главному управлению военной промышленности, который был учрежден по декрету, опубликованному в Официальном журнале Федерации 11 апреля 1995 года. |
The agency responsible records the work permits issued and cancelled and reports every six months to the Government, the State National Security Committee and the State Statistics Committee. |
Уполномоченный орган ведет учет выданных и аннулированных разрешений на работу и один раз в шесть месяцев представляет информацию о выданных разрешениях на работу в Правительство, Государственный комитет национальной безопасности и Государственный комитет по статистике Таджикистана. |