A draft resolution on nuclear disarmament has been introduced by Myanmar and adopted with wide support from Members of the United Nations since 1995. |
Проект резолюции по ядерному разоружению вносится Мьянмой и принимается при широкой поддержке членов Организации Объединенных Наций с 1995 года. |
A dozen reports and resolutions are adopted each year. |
Каждый год принимается десяток докладов и резолюций. |
Paragraph 5 was adopted, subject to the addition of the relevant information by the secretariat. |
Пункт 5 принимается при условии добавления секретариатом соответствующей информации. |
Paragraph 22 was adopted on that understanding. |
Пункт 22 с поправкой и этим пониманием принимается. |
Section I was adopted as it stood. |
ЗЗ. Раздел 1 принимается без изменений. |
If the proposal was adopted, the Committee would lose that flexibility. |
Если это предложение принимается, то Комитет утратит эту гибкость. |
He explained that the report of the meeting is normally adopted by the Standing Committee at its next meeting. |
Он пояснил, что доклад о работе совещания, как правило, принимается Постоянным комитетом на его следующем совещании. |
In some organizations, "rolling budgets" are adopted, that are adjusted during the implementation process, so as to adapt to new situations. |
В некоторых организациях принимается "скользящий бюджет", который корректируется в процессе работы, чтобы можно было отреагировать на изменение обстановки. |
Paragraph (2) was adopted, subject to an editorial amendment to footnote 5, which should read "Supra, footnote 3...". |
Пункт 2) принимается при условии внесения формального изменения в сноску 5, которая должна читаться следующим образом: «Сноска 3 выше...». |
Paragraph (4), with that amendment to the English version, was adopted. |
Пункт 4) с исправлением, внесенным в текст на английском языке, принимается. |
Such an approach fosters a culture of monitoring and evaluation that is gradually becoming adopted by most entities in the United Nations system. |
Подобный подход способствует формированию культуры контроля и оценки, которая постепенно принимается на вооружение большинством учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
More than 20 resolutions, many of them redundant, one-sided and hopelessly out of touch with reality, are adopted by the Assembly at every annual session. |
На каждой ежегодной сессии Ассамблеей принимается более 20 резолюций по этому вопросу, многие из которых излишни, однобоки и безнадежно далеки от реальности. |
The Honduran motion to reverse the order of consideration of the proposals before the Committee was adopted by 69 votes to 39, with 39 abstentions*. |
Предложение Гондураса об изменении порядка рассмотрения предложений, находящихся на рассмотрении Комитета, принимается 69 голосами против 39 при 39 воздержавшихся . |
The draft terms of reference for the Committee's Follow-up Coordinator as a whole, as orally amended, were adopted. |
Проект мандата координатора Комитета по вопросам последующих мер с внесенными в него устно изменениями в целом принимается. |
The United Nations has adopted many decisions intended to help address the various global challenges that have persisted over the 60 years of its existence. |
В Организации Объединенных Наций принимается много решений, нацеленных на урегулирование различных глобальных проблем, которые сохраняются на протяжении уже более 60 лет ее существования. |
Paragraph 17 was adopted on that understanding. |
Пункт 17 с внесенными поправками принимается. |
It is the normal practice for the MOP to adopt packages of amendments, so that all adopted amendments are contained in one legal instrument. |
Для Совещания Сторон является обычной практикой то, что принимается комплекс поправок, и поэтому все принимаемые поправки содержатся в одном правовом документе. |
It has always been adopted without a vote by the First Committee and the General Assembly, and it will be appreciated if it is similarly adopted without a vote at this session. |
Он всегда принимается без голосования Первым комитетом и Генеральной Ассамблеей, и мы были бы признательны, если бы он был принят аналогичным образом без голосования на этой сессии. |
Paragraph (6) was adopted subject to a correction to the French version. |
Пункт 6) при условии внесения исправления в текст на французском языке принимается. |
Paragraph (18), as amended, was adopted, with a minor drafting change proposed by Ms. Jacobsson. |
Пункт 18) с внесенными изменениями и с поправкой по форме, предложенной г-жой Якобссон, принимается. |
Work on the draft resolution is conducted in an atmosphere of trust and transparency, it has overwhelming support from all regions, and it is adopted by consensus. |
Работа над проектом резолюции ведется в обстановке доверия и транспарентности, пользуется поддержкой всех регионов и принимается на основе консенсуса. |
The draft report of the Committee to the General Assembly at its sixty-first session as a whole, as amended, was adopted, subject to further amendments. |
Проект доклада Комитета шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи с предложенными изменениями принимается в целом, с учетом внесения новых возможных поправок. |
The CHAIRPERSON said that the Committee's written contribution to the General Assembly's high-level dialogue on migration and development had thus been adopted in its entirety. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ делает вывод о том, что проект доклада Комитета для представления в ходе диалога высокого уровня в рамках Генеральной Ассамблеи по вопросу о миграции и развитии таким образом в целом принимается. |
Fortunately for us, in the past three years, the wisdom of the majority has prevailed and an agenda has been adopted without any amendments. |
К счастью для нас, в последние три года превалирует мудрость большинства и повестка дня принимается безо всяких поправок. |
Paragraph (e), as orally amended, and subject to subsequent revision, was adopted. |
Подпункт (ё) с внесенными в него устными изменениями и при том понимании, что в дальнейшем в него могут вноситься изменения, принимается. |