On 21 December 1995 the Official Language Act Act was adopted. |
21 декабря 1995 года принимается Закон о внесении изменений и дополнений в Закон "О государственном языке Республики Узбекистан". |
We reiterate our view that, when a resolution has been adopted, it will stand unless otherwise decided. |
Мы вновь высказываем мнение о том, что когда принимается какая-либо резолюция, она сохраняет свое значение до тех пор, пока не принимается иное решение. |
In June 1931, the Government adopted a decision to start construction on the Khalilovsk ores and Karaganda coal, both to be big metallurgical plants. |
В июне 1931 года Правительством принимается решение о начале строительства на базе халиловских руд и карагандинских углей крупного металлургического комбината. |
The Algerian proposal that Mr. Ruddy's request for a hearing should be circulated was adopted by 71 votes to none, with 12 abstentions. |
Предложение Алжира о распространении просьбы г-на Радди принимается 71 голосом при 12 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
Paragraph 4, as amended along the lines suggested by Ms. Medina Quiroga and Mr. Buergenthal, was adopted. |
Текст пункта 4 с предложенными г-жой Медина Кирога и г-ном Бюргенталь изменениями, касающимися существа, принимается. |
The draft statement by the Committee on the situation in Lebanon was adopted by nine votes to zero, with seven abstentions. |
З. Проект заявления Комитета по вопросу о положении в Ливане принимается 9 голосами при 7 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
While the offender is still in custody, a series of measures are adopted with the objective of ensuring his rehabilitation whereby, after discharge, he will be able to lead a normal law-abiding existence. |
В период нахождения правонарушителя под стражей для его перевоспитания принимается ряд мер, чтобы после своего освобождения он мог вести нормальную жизнь законопослушного гражданина. |
The draft resolution on item 10 (e), incorporating the amendments proposed by the representatives of Morocco and Luxembourg, was adopted for recommendation to the plenary.The meeting rose at 7 p.m. |
Проект резолюции по пункту 10(е) с поправ-ками, предложенными представителями Марокко и Люксембурга, принимается для рекомендации пленарной сессии. |
Once a year, usually between October and February, Daylight Saving Time is adopted, during which clocks are set ahead one hour to save energy. |
Раз в году, обычно от ноября до февраля, принимается летнее время, когда время переводится на час вперёд, что способствует меньшей трате электроэнергии. |
Today's system is plagued by cycles of confidence in the dollar and by periodic shocks due to American policies that are adopted independently of their global impact and thus imposed on the rest of the world. |
Сегодняшнюю систему терзают циклы доверия к доллару и периодические потрясения, вызываемые политикой США, которая принимается независимо от своего глобального эффекта, но все же, оказывает влияние на весь остальной мир. |
The subheading "Application of the Convention" proposed by Mr. Alba at the 144th meeting was adopted. The text of the paragraph remained unchanged. |
Что касается предложения, которое выдвинул г-н Альба на 144-м заседании, то подзаголовок «Сфера применения Конвенции» принимается, а пункт 29 остается без изменений. |
The draft document, as orally amended by Mr. Mariño Menéndez, was adopted, subject to some editorial changes to be made by Ms. Gaer and the Secretariat. |
Проект документа с внесенными гном Мариньо Менендесом устными поправками принимается при условии внесения г-жой Гаер и секретариатом определенных редакционных изменений. |
In 1974, the General Assembly adopted, for the first time, a resolution on establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East; such a resolution has been adopted by consensus since 1980. |
В 1974 году Генеральная Ассамблея в первый раз приняла резолюцию о создании зоны, свободной от ядерного оружия на Ближнем Востоке; с 1980 года такая резолюция принимается консенсусом. |
Once the list of issues had been adopted by the task force, it was circulated to the other Committee members and, if unchallenged, adopted and sent to the State party. |
После принятия перечня вопросов целевой группой он распространяется среди других членов Комитета и в отсутствие возражений принимается и направляется государству-участнику. |
The Personal Knowledge Management programme is gradually being adopted by member libraries, which also participate in the cooperative purchasing of electronic resources through the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium, coordinated by the Library. |
Программа управления индивидуальными знаниями постепенно принимается библиотеками-членами, которые также участвуют в совместной закупке электронных ресурсов через Консорциум по закупке электронной информации для системы Организации Объединенных Наций, координируемый Библиотекой. |
A number of preventive and preclusive measures have been adopted in order to provide constant protection against violence for certain population groups. |
Для защиты от насилия отдельных групп в Республике Казахстан на постоянной основе принимается целый ряд мер профилактического и пресекательного характера. |
The draft decision on item 10 (a), as amended, was adopted for recommendation to the plenary.The meeting rose at 6 p.m. |
Проект решения по пункту 10(а) с внесенными в него поправками принимается и рекомендуется для рассмотрения на пленарном заседании. |
In the summer of 1939 board Commissariat of the steel industry adopted a resolution, which says: "Accept construction Khalilovo smelter selected Novotroitsky District...". |
Летом 1939 года принимается постановление коллегии наркомата чёрной металлургии, в котором отмечено: «Принять для строительства Халиловского металлургического завода выбранную Новотроицкую площадку...». |
No law has been adopted in Armenia concerning children using skateboards or roller skates and no measures are being taken in this regard. |
В Армении не существует закона, касающегося передвижения на роликовых досках или роликовых коньках, и никаких мер в этом отношении не принимается. |
Paragraph 2 was adopted as amended, on the understanding that the expression used in the Dayton Agreement to refer to internal boundaries would be duly checked. |
Пункт 2 с внесенными в него поправками принимается при условии, что будет должным образом уточнен термин, который используется в Дейтонском соглашении для обозначения внутренних разграничительных линий. |
His delegation joined others in regretting that, in 2004, no consensus had been reached on a draft resolution such as the one adopted every year by consensus. |
Египет присоединяется к заявлениям делегаций, выразившим сожаление в связи с тем, что в этом году не было достигнуто консенсуса по проекту резолюции, который каждый год принимается на основе консенсуса, что объясняется наличием серьезных разногласий у государств-членов. |
According to Vladimir Solovyov, philosophy, as a revelation of the absolute in its absolute form, was adopted by Hegel not as a collection of various systems but as the gradual implementation of a true single system. |
Философия, как откровение абсолютного в абсолютной форме, принимается Гегелем не в виде совокупности различных систем, а как постепенное осуществление единой истинной системы. |
Furthermore, the fact is that, in practice, after an adjustment period, the numbering chosen no longer poses any problem and is adopted by both the members of the Commission and the speakers in the Sixth Committee. |
Впрочем, как показывает практика, после периода адаптации используемая нумерация прекращает вызывать проблемы и принимается как членами Комиссии, так и ораторами в Шестом комитете. |
For several consecutive years, Cuba has voted in favour of the resolution on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty that has been submitted to the United Nations General Assembly's First Committee each year and adopted with the support of the vast majority of Member States. |
В течение ряда лет Куба голосовала за резолюцию по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которая ежегодно представляется в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и принимается подавляющим большинством государств - членов Организации. |
The draft text had thus been adopted as a whole with the recommendation, endorsed by the Rio Group, that the General Assembly should adopt it, and with the inclusion of a general interpretation according to which the Convention would not extend to criminal proceedings. |
Таким образом, проект принимается в целом и с рекомендацией Генеральной Ассамблее принять этот проект, с включением общего понимания того, что Конвенция не распространяется на уголовное судопроизводство. |