| The motion to postpone the discussion of the question until the session of May 2001 was adopted by 7 votes to 1. | Предложение о том, чтобы отложить обсуждение данного вопроса до сессии в мае 2001 года, принимается 7 голосами против 1. |
| Paragraph 5, as orally amended, was adopted. | Пункт 5 в формулировке, предложенной Председателем, принимается. |
| Paragraph 15 (new para. 17) was adopted. | Пункт 15, который становится пунктом 17, принимается. |
| The budget of the Tribunal is financed by contributions from States parties to the Convention and is adopted by the Meeting of States Parties. | Бюджет Трибунала образуется из взносов государств - участников Конвенции и принимается на совещании государств-участников. |
| The CHAIR read paragraph 29, duly completed as follows: Paragraph 29, as amended, was adopted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ оглашает должным образом дополненный пункт 29: Пункт 29 с поправками принимается. |
| Direct discrimination exists when legislation or policies are adopted with a view to overtly privileging some groups in society to the detriment of others. | Прямая дискриминация имеет место тогда, когда принимается законодательство или политика с целью поставить в явно привилегированное положение некоторые группы в обществе в ущерб другим. |
| As that is not the case, it is adopted. | Будем считать, что он принимается. |
| A draft of this workplan is adopted by the Working Group at its autumn session, with a view to its endorsement by the Executive Body in December. | Проект этого плана работы принимается Рабочей группой на ее осенней сессии с целью его утверждения Исполнительным органом в декабре. |
| The shortest Council sessions tend to be those where the programme of work is adopted, often with very little substantive discussion among permanent representatives. | Самыми короткими по продолжительности заседаниями Совета обычно являются заседания, на которых принимается программа работы зачастую после совсем незначительного предметного обсуждения среди постоянных представителей. |
| The draft concluding observations concerning the initial report of Georgia, as amended, were adopted, subject to the renumbering of the paragraphs. | Весь проект заключений, касающихся первоначального доклада Грузи, принимается с поправками при условии изменения порядка пунктов. |
| One area in which new policies adopted in recent years have increasingly protected women's right to adequate housing is within the context of domestic violence. | Одной из областей, в которой в последние годы принимается политика, укрепляющая защиту права женщин на достаточное жилище, является борьба с бытовым насилием. |
| Draft article 26, as amended, was adopted, subject to finalization of the drafting of the chapeau and further consideration of paragraph 2 (c). | Проект статьи 26 с внесенными в него поправками принимается при условии окончательной доработки формулировок вступительной части и дальнейшего рассмотрения пункта 2 с). |
| The Chairperson said if he heard no support for the Mexican proposal, he took it that draft article 7 was adopted as drafted. | Председатель говорит, что, поскольку поддержки предложения Мексики не прозвучало, он полагает, что проект статьи 7 принимается в нынешней редакции. |
| The IAEA General Conference resolution on the application of IAEA safeguards in the Middle East was also adopted annually by consensus for 14 years. | В течение 14 лет ежегодно консенсусом принимается также резолюция Генеральной конференции МАГАТЭ о применении гарантий МАГАТЭ на Ближнем Востоке. |
| In order to take into account regional specificities and varying level of statistical development, a regional approach to developing the implementation plan is being adopted. | Для учета региональных особенностей и разных уровней развития статистики принимается региональный подход к разработке плана осуществления. |
| A range of policies are being adopted to activate NGOs in economic and social development processes and bring about transparency and efficiency in the mobilization of their resources. | Для активизации участия НПО в процессе экономического и социального развития и повышения прозрачности и эффективности механизмов мобилизации ресурсов принимается целый ряд различных политических мер. |
| Every year many resolutions are adopted, but many of them are not substantially different from previous resolutions. | Ежегодно принимается множество резолюций, однако многие из них по существу мало чем отличаются от принятых ранее. |
| The annual report as a whole was adopted subject to the amendments agreed upon during the discussion and the addition of the customary annexes. | Годовой отчет принимается в целом с учетом изменений, согласованных в ходе обсуждения, а также с добавлением обычных приложений. |
| At the suggestion of the Mr. Schoefisch (Germany), she proposed that the sentence should be revised to read: "The proposal was not adopted". | По предложению г-на Шёфиша (Германия) оратор предлагает изменить предложение, придав ему следующую формулировку: «Предложение не принимается». |
| Make reference to the humanitarian context in which the treaty is being negotiated and adopted | должно содержаться описание гуманитарного контекста, в котором обсуждается и принимается договор; |
| That act was already being adopted and implemented by a number of Nigerian States and efforts were ongoing to ensure its implementation throughout the country. | Этот закон уже принимается и проводится в жизнь в ряде штатов Нигерии, и предпринимаются усилия по обеспечению его применения по всей стране. |
| In this regard, the strategy for developing sectoral cooperation is adopted; | В этой связи принимается Стратегия развития отраслевого сотрудничества. |
| His delegation would never accept such politically motivated "resolutions", no matter how many of their kind were adopted. | Делегация Корейской Народно-Демократической Республики никогда не примет такие политически мотивированные "резолюции", независимо от того, сколько документов такого рода принимается. |
| However, that had no bearing on the issue of consensus; delegations were entitled to dissociate themselves from any draft resolution that was adopted without a vote. | Однако это не имело никакого отношения к вопросу о консенсусе; делегации имеют право не поддерживать любой проект резолюции, который принимается без голосования. |
| We support sanctions when they are adopted by the international community through the United Nations, but cannot support the exterritorial extension of unilateral measures against another country. | Мы поддерживаем санкции, когда решение об их введении принимается международным сообществом через Организацию Объединенных Наций, но не можем поддержать расширение экстратерриториальных односторонних мер в отношении какой-либо другой страны. |