Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Admission - Приема"

Примеры: Admission - Приема
Tajikistan has established minimum ages for admission to employment, in accordance with article 32, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child. Согласно пункту 2 статьи 32 Конвенции о правах ребёнка Республика Таджикистан установила минимальные возрасты для приема на работу.
Take the legal and administrative steps necessary to guarantee that admission and enrolment criteria for girls are applied in the same way as for boys. Принять необходимые правовые и административные меры для гарантирования таких критериев приема и набора девочек и девушек в школы, которые обеспечивали бы им равные условия с мальчиками.
The present socio-economic conditions in India do not allow prescription of minimum age for admission to each and every area of employment. Нынешние социально-экономические условия в Индии не позволяют установить минимальный возраст для приема на работу применительно к каждой сфере занятости.
As a result of a re-reading of the Labour Code, the minimum age for admission to employment was raised from 15 to 16 years. В ходе пересмотра Трудового кодекса минимальный возраст приема на работу был повышен с 15 до 16 лет.
As of April 2004, the number of children waiting for admission to day-care centers decreased for the first time in five years. В апреле 2004 года число детей, ожидающих приема в детские дошкольные учреждения, впервые за пять лет сократилось.
The ILO Committee of Experts considered it desirable to ensure that schooling is compulsory up to the minimum age for admission to employment. По мнению Комитета экспертов МОТ, желательно обеспечить, чтобы школьное обучение было обязательным вплоть до наступления минимального возраста для приема на работу.
In the Syria situation, UNHCR quickly adapted its mandate RSD operations in the region in order to process large numbers of arrivals, and implemented simplified procedures for resettlement and humanitarian admission. В сирийской ситуации УВКБ ООН быстро адаптировало свои уставные операции по ОСБ в регионе, с тем чтобы обработать большие количества прибытий и реализовать упрощенные процедуры на предмет переселения и гуманитарного приема.
There have been instances in which fraudulent practices have come to light; for example, admission rules are relaxed, the evaluation process is distorted and examinations are faked in different ways. Уже имели место случаи выявления мошенничества: например, облегченные правила приема, нарушение процедур оценки знаний и различные способы подтасовки результатов экзаменов.
Under Eritrean law, the minimum age for admission to employment was 14 and no contract was enforceable against a person under the age of 18. Согласно эритрейскому законодательству минимальный возраст для приема на работу составляет 14 лет, и ни один трудовой договор в отношении лица в возрасте до 18 лет не имеет юридической силы.
The Committee also urges the State party to expedite the process of adoption of the Bill amending the Child and Young Persons Code, raising the minimum age for admission to employment to 15 years. Комитет также рекомендует государству-участнику ускорить процесс принятия законопроекта о внесении поправок в Свод законов о детстве и юношестве, увеличив минимальный возраст приема на работу до 15 лет.
8.12 The Committee observes that the day after her admission to the hospital L.C. was diagnosed as risking permanent disability and a deterioration of cutaneous integrity due to physical immobility. 8.12 Комитет отмечает, что на следующий день после приема Л.С. в больницу ей был поставлен диагноз, предполагающий угрозу пожизненной инвалидности и ухудшение состояния кожного покрова вследствие физической неподвижности.
A personal file shall be maintained for each arrested or detained person, in which years and dates of admission and release from custody or detention shall be included in a mandatory manner. На каждое задержанное или арестованное лицо заводится личное дело, в которое в обязательном порядке должны включаться число, месяц, год приема и освобождения из-под стражи .
The court considered that a school in principle has the freedom to draw up rules regarding admission to the school and the attendance of classes. Суд пришел к заключению, что в принципе школа имеет право устанавливать правила приема в школу и посещения занятий.
The frequent lack of distinction between adult and child migrants renders children vulnerable to rights violations, including in relation to the minimum age for admission to employment and the worst forms of child labour. Тот факт, что часто не проводят различия между взрослыми и детьми из числа мигрантов, приводит к тому, что дети становятся уязвимыми по отношению к нарушению их прав, в частности касающихся минимального возраста для приема на работу и наихудших форм детского труда.
Considering the conditions for admission (readmission) into magistracy, it is impossible to reappoint a judge or a prosecutor who had committed an act of corruption. С учетом условий приема (повторного приема) на службу в магистратуру, повторное назначение судьи или сотрудника прокуратуры, совершившего коррупционное деяние, не представляется возможным.
The author had not disputed that the criteria of selection were unreasonable or that the procedure of admission was discriminatory nor had he submitted any argument or evidence in this regard. Автор не заявлял о неразумности критериев отбора или о дискриминационном характере процедуры приема и не представил никаких аргументов или доказательств в этом отношении.
Therefore, the author failed to substantiate his allegation that the admission procedure was in any way discriminatory within the terms of article 2, paragraph 1 of the Covenant. Таким образом, автор не смог обосновать свое утверждение о том, что процедура приема была в каком-либо отношении дискриминационной согласно положениям пункта 1 статьи 2 Пакта.
The number and personal details of the children of a woman being admitted to prison shall be recorded at the time of admission. Во время приема регистрируются число и личные данные детей женщин, поступающих в исправительное учреждение.
Moreover, although migration policies were traditionally the domain of individual member States, the European Union has, over the past two decades, engaged in a process of coordination of the rules of admission and on border management, including common rules on residence of third-country nationals. Помимо этого, хотя традиционно миграционная политика относилась к сфере ведения отдельных государств-членов, в последние два десятилетия Европейский союз включился в процесс согласования норм приема мигрантов и управления границами, в том числе общих правил в отношении проживания граждан третьих стран.
Students who meet the basic entry requirements may apply for admission on competitive basis to courses offered by the IVE and the SBI and other members of the VTC Group. Учащиеся, которые удовлетворяют основным требованиям приема, могут подавать заявления о приеме по конкурсу на отделения, которыми располагают ГИПО и ШБИС и другие учебные заведения группы СПО.
Since a judicial body was entrusted with the review of an administrative decision concerning the admission into the civil service, the proceeding should respect the guarantees of a fair trial as set forth in article 14, paragraph 1. Поскольку судебному органу поручено осуществить пересмотр административного решения в отношении приема на государственную службу, судебная процедура должна обеспечивать соблюдение гарантий справедливого процесса, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 14.
While the minimum age for admission to employment was 14 years, schooling was compulsory up to the age of 15 years. Минимальный возраст для приема на работу составляет 14 лет, в то время как обучение в школе является обязательным до достижения 15-летнего возраста.
Thus, the current minimum ages in force in Peru for admission to employment are: Таким образом, в Перу действуют следующие возрастные ограничения для приема на работу:
In 2001, Croatia signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union, and is now pending admission to the EU, as its main foreign-policy goal. В 2001 году Хорватия подписала с Европейским союзом Соглашение о стабилизации и ассоциации и в настоящее время ожидает приема в ЕС, что является ее главной внешнеполитической целью.
The average age of admission is around 83 and the average length of stay is somewhere between 3.5 and 4 years. Средний возраст приема в них - около 83 лет, а средняя продолжительность пребывания - 3,54 года.