Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Admission - Признание"

Примеры: Admission - Признание
You mean admission that he was abducted. Ты подразумеваешь признание в том, что он был похищен.
The staff member's early admission of misconduct and full cooperation with the investigation were taken into account in determining the disciplinary measure. При определении дисциплинарного взыскания были приняты во внимание раннее признание сотрудником своего проступка и всестороннее содействие расследованию.
A child's admission of responsibility must never be obtained through undue pressure or coercion. Ни при каких обстоятельствах нельзя получать от ребенка признание вины посредством незаконного давления или принуждения.
When I drove Sergeant Benson to the hospital, she made a spontaneous admission to me about the shooting. Когда я вез сержанта Бенсон в больницу, она сделала признание о стрельбе.
That sounds like an admission of guilt, Counselor. Похоже на признание вины, Советник.
I'll take that as an admission of guilt. Я принимаю это как признание вины.
It's not an admission of guilt. Но это же не признание вины.
The only information I got from the Kents was the earth-shattering admission that Clark hates peas. Единственную информацию, которую я получила от Кентов было сногсшибательное признание, что Кларк ненавидит горох.
To all law-enforcement entities, this is not an admission of guilt. Всем органам правопорядка, это не признание вины.
Only you could turn a bloke being caring into an admission of guilt. Только ты можешь превратить заботу мужа в признание вины.
And it can also be perceived as an admission of guilt. Извинения можно расценить как признание вины.
Even a simple expression of sympathy could be construed as an admission of guilt. Даже простое выражение сочувствия может быть истолковано как признание вины.
I'm putting together a deal that will give his son a better life, in return for his full admission. Я составляю сделку, которая обеспечит его сыну лучшую жизнь в обмен на полное признание.
Early admission to Georgetown and Michigan. Раннее признание в Джорджтаун и Мичиган.
And hearing his admission... Be overcome with rage. И слушая его признание быть переполненным гневом.
Each new lie in advertising... is also the admission of the preceding lie. Каждая новая ложь рекламы - это также признание её предыдущей лжи.
You should know that people usually take silence as an admission of guilt. Вы должны знать, что люди обычно воспринимают тишину как признание себя виновным.
And I think we both thought that that was a rather inflammatory admission. И, думаю, нам обоим показалось, что это было довольно провокационное признание.
This sure looks to me like an admission of guilt. Для меня это выглядит как признание вины.
I submit the admission is moot. Я утверждаю, что данное признание спорно.
The admission is acknowledged with obvious resentment and uncalled-for caveats, omissions and "rationalizations". Это признание делается с явным недовольством и сопровождается неуместными оговорками, недомолвками и «аргументациями».
Defendants can submit an acknowledgement of service, defence, part admission or counterclaim online. Ответчики могут направлять подтверждение вручения, возражения по иску, частичное признание или встречный иск в интерактивном режиме.
An admission of guilt and a guarantee that you'll obtain treatment before working again. Признание вины, и гарантии что вы пройдете лечение, перед возвращением не работу.
That sounds like an admission of guilt to me. Звучит как признание своей вины, как по мне.
Also, I want to remind you that the admission my client will be making... Также хочу вам напомнить, что признание, которое сделает мой клиент...