Preparatory courses had been arranged for the police operations study programme for Roma candidates who met the criteria for admission to the Czech police force. |
В рамках программы изучения основ деятельности полиции, предназначенной для кандидатов, удовлетворяющих критериям приема на службу в полицию Чехии, были организованы подготовительные курсы. |
This criterion guided the adoption of the migration laws and regulations decrees which thereafter established the criteria for the admission and stay of foreigners. |
На основании этого критерия принимались миграционные законы и подзаконные акты, в которых были закреплены правила приема иностранцев и их пребывания в Аргентине. |
The response to the population displacements in south-eastern Europe is one such example where temporary protection has proven to be a useful tool to ensure admission. |
Одним из примеров, иллюстрирующих полезность временной защиты в качестве меры для обеспечения приема беженцев, являются действия предпринятые в ответ на перемещение населения в странах Юго-Восточной Европы. |
Under the admissions system, anyone may apply for admission to the colleges listed above and successful candidates are selected on the basis of an entrance examination. |
Условия приема позволяют всем желающим поступать на конкурсной основе в перечисленные учебные заведения, при этом абитуриенты пользуются равными правами. |
New admission requirements came into force on 1 July 1998 for those applying for upper secondary school. |
1 июля 1998 года вступили в силу новые правила приема учащихся в старшую среднюю школу. |
Boys and girls have the same access to primary school, where attaining the enrolment age is the sole condition of admission. |
Мальчики и девочки имеют равные возможности для поступления в начальную школу, поскольку единственным условием приема в нее является достижение школьного возраста. |
Organic Law nº 11/1985, which governed National Education until 2003, provided) that children meeting the admission requirements have the right to attend the school of their choice. |
В пункте З статьи 17 Органического закона Nº 11/1985, на основании которого до 2003 года действовала система национального образования, указывалось, что дети, соответствующие критериям приема в выбранную ими школу, имеют право ее посещать. |
These obligations relate to ensuring that VTS operators are competent to carry out the tasks assigned to them irrespective of the admission requirements for candidates. |
Эти обязательства связаны с обеспечением того, чтобы операторы СДС были достаточно компетентными для выполнения поставленных перед ними задач вне зависимости от тех требований, которые установлены для приема кандидатов. |
His delegation urged the United Nations to respect the principle of universal participation, which had been the basis for the admission of other countries to the Organization. |
Делегация Чада настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций соблюдать принцип универсального участия, который является основой для приема в Организацию других стран. |
The only restrictions in this regard concern the minimum age for admission to the first grade at the kindergarten stage, which is the stage preceding compulsory basic education. |
Единственными ограничениями в этом плане является минимальный возраст приема на первый уровень в детские сады, который предшествует уровню обязательного начального образования. |
This was the spirit which prompted us to become fully involved in the negotiations and to present the draft decision that enabled the admission of 23 new members. |
Вот это-то и побудило нас всецело включиться в переговоры и представить проект решения, благодаря которому удалось добиться приема 23 новых членов. |
Affirmative Action: The Government has adopted the policy of affirmative action in the admission of students to public universities. |
Правительство проводит в жизнь политику позитивных действий в том, что касается приема девушек и лиц с ограниченными возможностями в государственные университеты: для них проходной балл снижен. |
(b) The minimum age for admission to employment is low and varies between different laws; |
Ь) минимальный возраст для приема на работу является низким и различается в различных законах; |
(b) Fix a minimum age for admission to employment, in line with internationally accepted standards; |
Ь) установить минимальный возраст для приема на работу в соответствии с международно признанными нормами; |
The Chancellor requested that the camps immediately stop discriminating against children from children's homes in their admission procedures and start applying equal conditions for all. |
Канцлер просил руководителей лагерей незамедлительно прекратить дискриминацию в отношении воспитанников детских домов в рамках используемых ими процедур приема и начать применять равные условия ко всем детям. |
The Special Rapporteur notes that the immigration policies of most destination countries are not conductive to receiving large numbers of environmental migrants, unless they enter through already existing admission categories. |
Специальный докладчик отмечает, что иммиграционная политика большинства стран назначения отнюдь не благоприятствует притоку значительного числа экологических мигрантов, если только они не въезжают в страну по уже существующим каналам приема. |
The admission procedures for the children of IDPs, refugees and those affected by war shall be facilitated in the various localities in the States of Darfur. |
В разных местах в штатах Дарфура детям ВПЛ, беженцев и лиц, пострадавших в результате войны, оказывается помощь с прохождением процедур приема. |
In 2009, the High Court ruled that the mother's name be inserted in school admission forms, either alone or with that of the father. |
В 2009 году Высокий суд постановил, что имя матери должно указываться в бланках документов для приема в школу отдельно или наряду с именем отца. |
The available statistical data for gross school admission, enrolment and completion ratios and transition rates are given below. |
Имеющиеся статистические данные об общем уровне приема в школы, прохождения школьного обучения, его окончания и уровне перехода из начальной школы в среднюю школу приводятся ниже. |
The gross admission ratio at the upper secondary level rose from 2000 to 2002, but fell after the crisis to 13.2 per cent in 2005. |
С 2000 по 2002 годы общий коэффициент приема на второй этап среднего школьного образования вырос, однако после кризиса упал до 13,2% в 2005 году. |
The rate of access or admission to the first year of primary school is higher for boys than for girls. |
Уровень приема в начальную школу мальчиков выше, чем девочек. |
Even at the admission stage, prison staff ask newcomers if they would like to be in "a good wing". |
Уже на этапе приема заключенных тюремный персонал спрашивает их, не хотят ли они попасть в «хорошее отделение» тюрьмы. |
Until the facility is put in operation, the Ombudsman occupies temporary facilities, which meet the minimum requirements for the admission of citizens and work of employees in the institution. |
В ожидании их введения в эксплуатацию омбудсмен занимает временные помещения, отвечающие минимальным требованиям для приема граждан и работы сотрудников учреждения. |
I should also like to extend a warm congratulations to Tuvalu on its admission as the 189th Member of this Organization. |
Я также хотел бы выразить искренние поздравления Тувалу по случаю приема в эту Организацию в качестве ее 189го члена. |
In addition, section 7 of the Equal Status Act, 2000 requires non-discrimination by educational establishments in their admission practices etc. |
Кроме того, статья 7 Закона о равном статусе 2000 года предусматривает, что образовательные учреждения должны воздерживаться от дискриминации в своей практике приема учащихся и т.д. |