International standards, such as ILO Convention No. 138 concerning Minimum Age for Admission to Employment preclude children under the minimum age of employment from being in the workplace. |
Международными стандартами, такими, как Конвенция МОТ Nº 138 о минимальном возрасте для приема на работу, предусматривается, что дети, не достигшие минимального возраста для поступления на работу, не могут быть приняты на работу. |
5.3 The Constitutional Court found that the Procedure for Admission into the Position of a State's Servant was in conflict with article 30, paragraph 1 and 109, paragraph 1, of the Constitution. |
5.3 Конституционный суд признал, что "Правила приема на работу в должности государственного служащего" противоречат пункту 1 статьи 30 и пункту 1 статьи 109 Конституции. |
Apart from the Convention on the Rights of the Child of 1989 and the Convention concerning the Minimum Age for Admission to Employment of 1973, other treaties relevant to the protection of children are also applicable in MSAR. |
Помимо Конвенции о правах ребенка 1989 года и Конвенции о минимальном возрасте для приема на работу 1973 года, в ОАРМ действуют и другие соглашения, касающиеся защиты детей. |
b) Make every effort to ratify and implement ILO Convention on the Minimum Age for Admission to Employment and seek assistance from ILO in this regard. |
Ь) предпринять все возможные усилия для ратификации и выполнения Конвенции МОТ Nº 138 о минимальном возрасте для приема на работу и обратиться в этой связи за помощью к МОТ. |
The majority also cites the Namibia Advisory Opinion, as well as the Advisory Opinion on Certain Expenses of the United Nations and Conditions of Admission of a State to Membership in the United Nations (see paragraphs 46 and 47 of the Advisory Opinion). |
Большинство также ссылается на консультативное заключение по делу О Намибии, а также на консультативное заключение по делу О некоторых расходах Организации Объединенных Наций и Условиях приема государства в члены Организации Объединенных Наций (см. пункты 46 и 47 Консультативного заключения). |
Polygraph for cia admission. |
Проверка на полиграфе для приема в ЦРУ. |
of the Platform: policy and procedures for the admission |
Платформы: политика и процедуры приема |
These programmes usually require graduate qualifications for admission. |
Для приема на учебу по этим программам обычно требуются дипломы об окончании высших учебных заведений. |
There have also been changes as regards the rules on admission to the civil service. |
Изменились также правила приема на государственную службу. |
The criteria for admission to universities and colleges is a passing grade on the general secondary diploma. |
Критерием приема в университеты и колледжи безотносительно пола является проходной балл исходя из оценок в дипломе о среднем образовании. |
Certification would be granted only to candidates that have fulfilled admission and training requisites established by UNCTAD EMPRETEC. |
Соответствующие сертификаты вручались бы лишь тем кандидатам, которые удовлетворяли бы всем установленным ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД требованиям в отношении приема и прохождения профессиональной подготовки. |
The show begins with the admission of a spiritualist patient, Sigrid Drusse, who hears the sound of a girl crying in the elevator shaft. |
Сериал начинается с приема пациентки Сигрид Друссе, увлекающейся спиритизмом и слышащей плач девочки в шахте лифта. |
In 2010, enrolments increased with the admission of 128,382 candidates through the unified national university entrance system, including 2,702 indigenous students. |
В 2010 году сфера охвата была расширена: через единый реестр Национальной системы приема в университеты места получили 128382 абитуриента, в том числе 2702 представителя коренного населения. |
The Committee recommends that the State party ensure that the minimum age for admission to employment is enforced. |
Комитет обеспокоен слабым пониманием негативных последствий детского труда и отсутствием адекватных мер по решению этого вопроса в Армении. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить соблюдение минимального возраста для приема на работу. |
There are admission quotas for such persons, which are set by the Government of Kazakhstan. |
При поступлении на учебу для них предусматривается квота приема в количестве, определяемом Правительством Республики Казахстан. |
C. Decisions regarding admission |
С. Решения относительно приема участников |
Admission of citizens filing complaints, motions and petitions, providing them with information and explanations, filling out protocols on the oral lodging of complaints, keeping files of lodged or sent in complaints, motions and petitions and keeping a register of admissions of citizens. |
прием граждан, подающих жалобы, ходатайства и заявления, предоставление ими информации и разъяснений, заполнение протоколов об устном представлении жалоб, ведение досье по представленным или присланным жалобам, ходатайствам и заявлениям, а также ведение журнала регистрации приема граждан; |
Some vocational colleges had changed admission policies to promote the participation of women in traditionally male-dominated job sectors. |
Некоторые профессиональные учебные заведения внесли изменения в правила приема в интересах расширения участия женщин в тех сферах занятости, где традиционно доминируют мужчины. |
There was significant progress in first-year primary school enrolment between 2005 and 2008, especially in net admission rates. |
Что касается приема в первый класс начальной школы, то в период 2005-2008 годов в этой области был достигнут значительный прогресс, в частности повысился чистый коэффициент зачисления учащихся в школы. |
A ballot is then held and a simple majority of the eligible electorate decides whether the school maintains its existing admission arrangements or moves to admission without reference to high academic ability. |
Затем проводится голосование, и электорат решает простым большинством поданных голосов вопрос о том, должна ли эта школа сохранить существующие условия приема учащихся или же следует отказаться от требования в отношении высокой успеваемости кандидатов. |
At present admission to the Swiss labour market is relatively easy to obtain, as the conditions for admission have been relaxed and in recent years the quotas have not been fully taken up. |
В настоящее время доступ к швейцарскому рынку труда является сравнительно легким ввиду смягчения условий приема и неисчерпания в течение нескольких лет установленных максимальных квот. |
Someone hacked into the supply closet and counterfeited these "History of Ice Cream" admission cards. |
Кто-то взломал нашу кладовку и подделал эти карточки приема на курс "История Мороженого". |
Gender Distinction in College Admission Procedures In October 2000, MOGE conducted an investigation into an aspect of college admission procedure that has been maintained since 1977, regarding the set number of students by gender for admission for applicants in arts and physical education majors. |
В октябре 2000 года министерство по вопросам равенства мужчин и женщин провело расследование одного из вопросов, касающихся приема в колледжи, который был связан с тем, что с 1977 года было установлено определенное число студентов обоего пола для приема на отделения гуманитарных наук и физического воспитания. |
In pursuit of securing admission at the National School of Drama (NSD) in New Delhi, he acted in over ten plays with a group of friends, to fulfill one of the criteria for admission. |
Поступив в Национальную драматическую школу в Нью-Дели, он принял участие в постановке более десяти пьес с группой друзей, чтобы выполнить один из критериев приема. |
The admission and employment of aliens is, moreover, regulated by the admission and departure policy, the Civil Code, labour legislation and other relevant regulations. |
Кроме того, въезд в страну и порядок приема на работу иностранцев регулируются правилами въезда и выезда, положениями Гражданского кодекса, трудового законодательства и другими соответствующими нормами. |