| Children not resident in the area may be denied school admission solely on grounds of lack of free places. | Не проживающим на данной территории может быть отказано в приеме только по причине отсутствия свободных мест в учреждении. |
| They also belong to the category of aliens that are subject to admission by a State. | Они также относятся к категории иностранцев, решение о приеме которых находится в ведении государства. |
| But that would have been noted on admission. | Но это отметили бы при приеме. |
| It further prohibits the refusal of admission of children into school on any discriminatory grounds. | Этим Законом также запрещен отказ в приеме учащихся в школы по любым дискриминационным основаниям. |
| A set of directives guidelines was issued on the admission of foreign students. | Принят ряд директивных указаний о приеме иностранных студентов. |
| On 16 September 2003, the IAEA General Conference adopted a resolution on admission of the Kyrgyz Republic as a member of the Agency. | В частности, 16 сентября 2003 года Генеральная Конференция МАГАТЭ приняла резолюцию о приеме Кыргызской Республики в члены Агентства. |
| The result was that many girls with better grades than boys were denied admission to these prestigious institutions. | В результате многим девочкам с более высокими оценками, чем у мальчиков, было отказано в приеме в эти престижные заведения. |
| Racial discrimination in admission to higher education was prohibited, any breaches being punishable by law. | Запрещена расовая дискриминация при приеме в высшие учебные заведения, любые нарушения этого запрета караются законом. |
| The Ministry of Education issued instructions on the admission of disabled children to schools and the making of certain technical modifications to existing school buildings. | Министерство образования издало инструкции о приеме детей-инвалидов в школы и осуществляет техническую перестройку существующих школьных зданий. |
| In such a case, the national law relating to denial of entry or admission would apply. | В таком случае применяется национальное законодательство, регулирующее отказ во въезде или приеме. |
| I'll get your admission paperwork going. | Пойду заполню бумаги о вашем приеме. |
| Hungary is prepared to consider favourably the admission of all States which have registered their candidacy in due form. | Венгрия готова позитивно рассмотреть вопрос о приеме всех государств, которые в надлежащей форме представили заявления о своих кандидатурах. |
| Article 173 of the Labour Code of the Russian Federation fixes the minimum age for admission to work at 16 years. | Статья 173 Кодекса законов о труде Российской Федерации устанавливает минимальный возраст при приеме на работу - 16 лет. |
| The same principle should apply when we consider the admission of new Members. | Этот же принцип должен применяться и в тех случаях, когда мы рассматриваем вопрос о приеме новых членов. |
| Institutions of higher learning and professional schools shall continue to set more liberal admission standards for minority applicants. | Высшие учебные заведения и профессиональные училища должны и в дальнейшем руководствоваться более либеральными нормами при приеме в них лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
| It shall decide on the admission of new members to the Agency pursuant to article 11. | Она принимает решение о приеме в Агентство новых членов в соответствии со статьей 11. |
| Refugees have priority over ordinary foreign nationals for admission to citizenship of the Russian Federation. | Беженцы имеют преимущества перед обычными иностранными гражданами в приеме в гражданство Российской Федерации. |
| Students in Greenland may also apply for admission to institutions of education in Denmark and abroad. | Учащиеся в Гренландии могут также подавать заявления о приеме в образовательные учреждения в Дании и за рубежом. |
| Students in Greenland may apply for admission at institutions of education both in Denmark and Greenland. | Гренландские учащиеся имеют право подавать заявления о приеме как в гренландские, так и в датские учебные заведения. |
| Decisions on admission to the Organization shall be adopted by the Council. | Решение о приеме в Организацию принимается Советом. |
| He recognized the need for special measures in education, particularly for admission to university. | Он признает необходимость принятия специальных мер в системе образования, в частности, при приеме в университеты. |
| There have been reported cases of AIDS patients being refused admission to hospitals and private nursing homes. | Имеются случаи, когда больным СПИД отказывали в приеме в больницы или частные клиники. |
| Special quotas for the tribals are accordingly provided in public employment and admission to educational institutions. | Специальные квоты для племенного населения предусмотрены при найме на государственную службу и приеме в учебные заведения. |
| The rapid increase in university students has led to declines in admission standards and the quality of final degrees. | Быстрое увеличение количества студентов университетов приводит к понижению требований при приеме и, в конечном итоге, качества получаемых знаний. |
| All Government decisions on the admission of such groups place particular importance on family reunification. | Особое внимание при принятии правительством решений о приеме таких групп лиц уделяется задаче воссоединения семей. |