| The Copts also seem to be the object of discrimination regarding admission to the State medical schools. | Копты также подвергаются дискриминации в плане их приема в государственные медицинские учебные заведения. |
| The main countries of overseas resettlement have generally adopted relatively low quotas for the admission of refugees from Africa. | Обычно основные страны зарубежного расселения устанавливали относительно низкие квоты для приема беженцев из Африки. |
| Each year the President, after appropriate consultation with Congress, determines an authorized admission level for refugees. | После проведения соответствующих консультаций с Конгрессом президент ежегодно определяет допустимый уровень приема беженцев. |
| The Act implemented the Convention fixing minimum age for admission of children to industrial employment. | Этот закон был принят во исполнение Конвенции о минимальном возрасте для приема детей на работу в промышленности. |
| Conditions for admission and any exceptions thereto shall be decided by the Minister of Education. | Условия приема и возможные отступления от них утверждены министром образования . |
| With a view to improving conditions for the admission of refugees, Gabon recently made improvements in its legal system by revising the above-mentioned ordinance. | В целях улучшения условий приема беженцев Габон, пересмотрев упомянутое выше постановление, недавно усовершенствовал соответствующую правовую основу. |
| This gave further impetus to the development of such courses and to the admission of their students to higher education. | Указанная мера послужила дальнейшим стимулом для развития таких курсов и приема их студентов в высшие учебные заведения. |
| Croatia will gladly support an application by the Federal Republic of Yugoslavia which meets the criteria for admission to a particular international organization. | Хорватия с удовольствием поддержит ходатайство Союзной Республики Югославии, которая отвечает критериям для приема в ту или иную международную организацию. |
| Serious problems included logistics in Albania and securing admission for refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | К числу серьезных проблем относились проблемы материально-технического обеспечения в Албании и обеспечения приема беженцев в бывшей югославской Республике Македонии. |
| Both types tend to be characterized by having fostered the admission of international migrants since 1970. | Для обоих типов стран характерны тенденции поощрения приема международных мигрантов в период после 1970 года. |
| Three hospitals were prepared with the assistance of UNICEF for the admission and treatment of cholera cases. | При содействии ЮНИСЕФ три больницы были подготовлены и оснащены для приема и лечения больных холерой. |
| The minimum age for admission to adult education courses was lowered from 18 to 15 in September 1996. | В сентябре 1996 года минимальный возраст приема на учебные курсы для взрослых был снижен с 18 до 15 лет. |
| In Africa, there has also been a clear trend towards restrictions on the admission of foreign labour. | В Африке также прослеживалась четкая тенденция к ограничениям приема иностранных рабочих. |
| However, government policy on the admission of foreigners continues to be restrictive as the pressures on the existing infrastructure also continue to increase. | Однако политика правительства в вопросах приема в страну иностранцев по-прежнему является ограничительной, так как нагрузка на существующую инфраструктуру также продолжает возрастать. |
| It also leaves unanswered what should happen to future applicants who do not figure in the agreed schedule of admission. | В этом случае также остается без ответа вопрос о том, что будет происходить с будущими ходатайствующими странами, которые не фигурируют в согласованном графике приема. |
| The admission criteria are based mainly on academic achievements. | Критерием приема в основном служат успехи в учебе. |
| The qualifications for admission are the same for women and men. | Условия приема для женщин и мужчин одинаковы. |
| The procedure for admission to and withdrawal from the Organization shall be determined by the relevant provisions of the Regulations adopted by the Council. | Порядок приема и выхода из Организации определяется соответствующим Положением, утверждаемым Советом. |
| The Court's application met the requirements established in article 3 of the Pension Fund Regulations for admission to membership. | Заявление Суда отвечало требованиям, установленным в статье З Положений Пенсионного фонда и касающимся приема в члены. |
| It further welcomes the amendments to the 1959 Labour Code to increase the minimum age of admission to employment to 15 years. | Он далее приветствует внесенные в Трудовой кодекс от 1959 года поправки, увеличивающие минимальный возраст приема на работу до 15 лет. |
| However, there are still some 21 other States awaiting admission. | Однако по-прежнему 21 страна ожидает приема. |
| The National Institute of Special Education in Pakistan has developed a uniform policy on admission, placement, curriculum development and evaluation. | В Пакистане Национальный институт по проблемам специального образования разработал единую политику в области приема и размещения детей, а также разработки учебного плана и оценки. |
| Thus, the cantons have the full right to prescribe different conditions for admission to their respective universities. | Так, например, кантоны правомочны устанавливать разные условия приема в свои университеты. |
| The Special Rapporteur has received information about political conditions for admission to universities and poor professional training of education personnel. | Специальный докладчик получил информацию о политических условиях приема в университеты и низкого уровня профессиональной подготовки преподавателей. |
| The standing group for coordination of admission conditions is working at the Ministry of Education and Science. | Постоянная группа по координации условий приема работает при министерстве образования и науки. |