Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Admission - Приема"

Примеры: Admission - Приема
It is important to reaffirm that now, with the admission of these three new Members, the Organization is growing stronger and more universal, with 188 States Members as contrasted with the original 51 at the time of the Organization's creation. Важно подтвердить, что сейчас, после приема в Организацию этих трех новых членов, Организация становится более сильной и более универсальной, насчитывая теперь в своих рядах 188 государств-членов по сравнению с 51 государством на момент ее создания.
Nevertheless, we share the view that in future appropriate rules should be set regulating the frequency of and arrangements for admission to the Conference in order to avoid any obstacles to the proper functioning of the Conference. Тем не менее мы разделяем мнение о том, что в будущем надлежит установить соответствующие правила, регулирующие частоту и порядок приема в члены Конференции во избежание всяких помех для должного фунекионирования Конференции.
My delegation reiterates its gratitude to all the member States which worked tirelessly for years for the expansion of the CD, an expansion which finally bore fruit last year with the admission of a few new members, including my country. Моя делегация вновь изъявляет свою признательность всем странам-членам, которые годами неустанно добивались расширения КР, - расширения, которое наконец принесло в прошлом году свои плоды в форме приема нескольких новых членов, и в том числе моей страны.
Established the Post-Graduate Bar Course for admission to the Uganda Bar in 1973; was Chairman, Uganda Law Council, 1974-1978; organized first regional seminar on the Role of Law in Development (1973). Организовал юридические курсы уровня аспирантуры для приема в Коллегию адвокатов Уганды в 1973 году; являлся Председателем Угандийского правового совета в 1974 - 1978 годах; организовал первый региональный семинар по вопросу о роли права в процессе развития, 1973 год.
The provision of basic universal education of good quality for all children and the completion of primary schooling up to the minimum age for admission to employment or work is the main idea underpinning Convention No. 138. Основополагающей идеей Конвенции Nº 138 является обеспечение всеобщего качественного базового образования для всех детей и завершения начального образования до достижения минимального возраста приема на работу.
They do not reflect the arrears of the former Yugoslavia, which ceased to be a Member of the Organization upon the admission of the Federal Republic of Yugoslavia on 1 November 2000. В них не отражена задолженность бывшей Югославии, которая перестала быть членом Организации после приема в ее члены Союзной Республики Югославии 1 ноября 2000 года.
The Committee is concerned that the protection of persons under 18 in employment does not fully conform to the principles and provisions of the Convention, and it reiterates its concern about the lack of a minimum age of admission to employment. Комитет обеспокоен тем, что защита лиц моложе 18 лет в сфере занятости не соответствует в полной мере принципам и положениям Конвенции, и он вновь выражает свою обеспокоенность тем, что не установлен минимальный возраст для приема на работу.
All efforts should therefore be made to ensure that admission procedures are simplified while the level of commitments required from them should not be higher than those applicable to LDCs that are already members of the WTO. Поэтому необходимо приложить все усилия для того, чтобы упростить процедуры приема, а объем обязательств, который им будет предложено взять на себя, не должен превышать тот, который установлен для НРС, уже являющихся членами ВТО.
Actions connected with the admission of women to a sobering-up centre or a facility and direct care over them during their stay may be carried out solely by female medical personnel of a sobering-up centre or a facility, with the exclusion of the administration of medical care. Работа, связанная с оформлением приема женщин в вытрезвитель или учреждение, и непосредственный уход за ними во время их пребывания осуществляется исключительно женским медицинским персоналом вытрезвителя или учреждения, за исключением оказания медицинской помощи.
The Education Act of 1987 permits the establishment and operation of schools by any person as long as no racial policies and racial discrimination is practised in admission policies and treatment on enrolment. Закон 1987 года об образовании наделяет любое лицо правом учреждать и содержать школы, если порядок приема в них школьников и обращение с ними по зачислении исключают любые деления по расовому признаку или проявления расовой дискриминации.
We also believe that further steps in the area of confidence-building among States, particularly given the expansion of the North Atlantic Treaty Organization through the admission of new members, should be carried out in accordance with the interests of all countries in the region. Мы также уверены, что дальнейшие шаги по укреплению доверия между странами, в том числе в условиях расширения НАТО за счет приема новых членов, должны осуществляться в соответствии с учетом интересов всех стран региона.
The Government of Bolivia has ratified Conventions 182 and 138 of the International Labour Organization, dealing with the worst forms of child labour and the minimum age for admission to employment. Боливийское государство ратифицировало Конвенции Nº 182 и 138 МОТ, в которых речь идет о наихудших формах детского труда и о минимальном возрасте для приема на работу.
She outlined a number of affirmative action initiatives being taken by her Government, including affirmative action for admission to two State universities and pedagogical training to encourage the teaching of the history of people of African descent. Она сообщила о ряде инициатив в сфере позитивных действий, предпринимаемых ее правительством, включая осуществление позитивных действий для приема в два государственных университета и обеспечение педагогической подготовки для развития системы преподавания истории народов африканского происхождения.
With regard to the Committee's recommendation (A/49/41, para. 164), the Committee takes note that the State party has submitted a proposal to Congress to raise the minimum legal age for admission to employment from 12 to 14 years. В связи с рекомендацией Комитета (А/49/41, пункт 164) Комитет отмечает, что государство-участник представило в конгресс предложение о повышении минимального возраста для приема на работу с 12 до 14 лет.
However, this fact did influence the approval of permanent residence of aliens in Yugoslavia in accordance with the regulations on the movement and stay of aliens which was one of the legal conditions for the acquisition of citizenship through admission. Однако этот факт влиял на утверждение постоянного проживания иностранцев в Югославии в соответствии с правилами о передвижении и пребывании иностранцев, которое было одним из правовых условий приобретения гражданства в результате приема.
In light of the previous recommendations (ibid., para. 9) the Committee further commends the amendment to the Labour Code raising the minimum age for admission to employment to 16 years, which is the age for completion of compulsory education. В свете предыдущих рекомендаций (там же, пункт 9) Комитет далее приветствует внесение поправки в Кодекс о труде, согласно которой минимальный возраст для приема на работу повышен до 16 лет, т.е. возраста для завершения обязательного образования.
Neither the Labour Code of 1967 nor that of 1998 contains any discriminatory provision as regards women's admission to employment or conditions of work. Законодательная власть, будь то в рамках Трудового кодекса 1967 года или же Трудового кодекса 1998 года, не устанавливает никакой дискриминации в отношении приема женщин на работу и условий их труда.
The Committee recommends that the State party ensure the effective implementation of the minimum age for admission to employment, set at 16 in the Labour Code, and of other provisions prohibiting heavy and hazardous work for children under 18. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное выполнение положения о минимальном возрасте для приема на работу и других положений, запрещающих использование детей в возрасте до 18 лет на тяжелых и опасных работах.
The most recent detailed report was submitted to the ILO in 1999 with the information on Constitutional Amendment 20 which raised the minimum age for admission to the workplace to 16 years of age and 14 years of age for apprentices. В 1999 году в МОТ был представлен последний подробный доклад по этой Конвенции, содержащий информацию о конституционной поправке 20, которая предусматривает повышение минимального возраста для приема на работу до 16 лет и 14 лет в случае подмастерий.
The Committee reiterates its concern about the disparity between the legal minimum age for admission to employment (14 years) and the age for the end of compulsory education (15 years). Комитет вновь выражает озабоченность в связи с несоответствием между предусмотренным законодательством минимальным возрастом для приема на работу (14 лет) и возрастом окончания обязательного образования (15 лет).
The Committee welcomes the ratification by the State party of International Labour Organization Convention No. 138 concerning minimum age for admission to employment as well as the signing of a memorandum of understanding with ILO/IPEC for the eradication of child labour. Комитет приветствует ратификацию государством-участником Конвенции Nº 138 Международной организации труда о минимальном возрасте для приема на работу, а также подписание меморандума о взаимопонимании с МОТ/ИПЕК, касающегося ликвидации эксплуатации детского труда.
The Committee recalled that, in its decision 47/456 of 23 December 1992, the General Assembly decided to allocate one twelfth of a new Member State's rate of assessment per full calendar month of membership as the basis of assessment for the year of admission. Комитет напомнил, что в своем решении 47/456 от 23 декабря 1992 года Генеральная Ассамблея постановила использовать в качестве основы для начисления взноса за год приема одну двенадцатую ставки взноса нового государства-члена для каждого полного календарного месяца членства.
With the admission of East Timor and Switzerland, all the countries of the world have now become members of this ever more truly global Organization - all except one, Taiwan. Теперь, после приема Восточного Тимора и Швейцарии, все страны мира стали членами этой как никогда ранее подлинно глобальной организации, все, кроме одной - Тайваня.
Speaking before the General Assembly in 1974, shortly after the admission of Bangladesh as a Member of the United Nations, the man revered as the father of the new nation had declared that history was on the side of the people, and that justice ultimately triumphed. Обращаясь к Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 1974 году, вскоре после приема Бангладеш в эту Организацию, отец бангладешской нации заявил, что история занимает сторону народов и что справедливость всегда в конечном счете торжествует.
In addition to the other treaties relevant to article 10 of the Covenant and to which Benin is a party, the State of Benin ratified ILO Convention concerning the minimum age for admission to employment, 1973, on 11 June 2001. Помимо прочих договоров, имеющих отношение к статье 10 Пакта, участником которых является Бенин и о которых было упомянуто в первоначальном докладе, 11 июня 2001 года бенинское государство ратифицировало Конвенцию Nº 138 МОТ о минимальном возрасте для приема на работу от 26 июня 1973 года.