Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Admission - Приема"

Примеры: Admission - Приема
As with other applicants, it is the institution itself that has the final word on admission. Как и в случае с другими абитуриентами, последнее слово в том, что касается приема, остается за учебным заведением.
All eligible students, irrespective of race or language, have equal opportunities for admission to public sector primary and secondary schools under the existing school places allocation systems. Все учащиеся, отвечающие квалификационным критериям, имеют равные возможности, независимо от их расы и языка, для приема в государственные начальные и средние школы в рамках действующих систем распределения школьных мест.
Expanding the target admission of students from Marzes; Ь) повышение контрольных цифр приема студентов из марзов;
Moreover, by addressing admission, this draft article goes beyond the scope of the topic of "expulsion". Кроме того, этот проект статьи, затрагивая вопрос приема, выходит далеко за рамки темы высылки.
The same criterion is applied in private establishments, whereupon setting of admissions marks and other requisite conditions for admission proceeds without any discriminatory preferences. Тот же критерий применяется и частными учебными заведениями, в которых проходные баллы и другие необходимые условия приема определяются без всяких дискриминационных предпочтений.
The procedure for the admission and consideration of complaints, including those concerning improper actions by law enforcement officers, is laid out in legislation. Законодательно закреплен порядок приема и рассмотрения обращений, в том числе на неправомерные действия сотрудников правоохранительных органов.
Luxembourg is proud to have recognized South Sudan on 9 July, even before the historic moment of its admission to the United Nations. Люксембург гордится тем, что признал Южный Судан 9 июля, даже раньше исторического момента приема этой страны в члены Организации Объединенных Наций.
Many European delegations reiterated their support for countries hosting Syrian refugees and their commitment to burden-sharing through resettlement and other forms of humanitarian admission. Многие европейские делегации вновь выразили поддержку странам, принимающим сирийских беженцев, а также готовность взять на себя часть бремени по переселению и другим видам приема беженцев по гуманитарным соображениям.
Repeal of discriminatory laws and policies and use of temporary special measures in the admission, promotion, remuneration and treatment of women in the security sector. Отменены дискриминационные законы и стратегии, применяются временные специальные меры в отношении приема женщин, продвижения их по службе, вознаграждения и статуса в секторе безопасности.
Well, I wrote a letter to the admission's board hoping that it would land on her desk. Ну, я написала письмо в отдел приема заявлений, в надежде, что оно попадет к ней в руки.
At present, the legislation concerning the education of social workers is being revised, one purpose being to make admission requirements more strict in order to bring them into line with the admission requirements applying to other types of higher education. В настоящее время осуществляется пересмотр законодательства о подготовке социальных работников, при этом одна из целей такого пересмотра заключается в ужесточении требований в отношении приема, с тем чтобы привести их в соответствие со вступительными требованиями, действующими в других областях высшего образования.
The admission and enrolment procedure at all levels of education ensures that a pupil or a student may apply and gain admission to any school or institution of his/her choice, provided he/she meets the necessary merit criteria. Процедура приема в учебные заведения на всех уровнях образования предусматривает, что ученик или студент может подать заявление и быть принятым в любую школу или институт по своему выбору при условии, что он или она отвечают предъявляемым требованиям грамотности.
Each year, the Ministry of Education published guides for those seeking admission to institutions providing vocational, specialized secondary and higher education, with full information about admission requirements, occupations and specializations in the various educational institutions. Ежегодно Министерством образования Республики Беларусь издаются справочники для поступающих в учреждения, обеспечивающие получение профессионально-технического, среднего специального, высшего образования, где содержится полная информация об условиях приема, профессиях и специальностях в тех или иных учебных заведениях.
In addition, any admission of a patient other than a voluntary patient to a mental health-care centre had to be validated by the magistrate of the district within 24 or 48 hours of the admission. Кроме того, любой прием в центр психиатрической медицинской помощи пациента на недобровольной основе должен быть санкционирован окружным магистратом в течение 24 или 48 часов со времени приема.
Enrolment and registration formalities and cost burdens should be eased to facilitate the admission of minority pupils into schools; such inhibiting factors may be a matter of strengthened concern in relation to the admission of girl pupils. Для облегчения приема в школы учеников из числа меньшинств следует ослабить требования, связанные с зачислением и регистрацией, и бремя расходов; таким сдерживающим факторам, возможно, следует уделять повышенное внимание при приеме в школы девочек.
Serbia and Montenegro signed that Convention even before the country's admission to the Council of Europe, thus expressing its commitment to improve the standards for national minority protection. Сербия и Черногория подписала эту конвенцию еще до приема страны в Совет Европы, выразив тем самым свою приверженность повышению стандартов в отношении защиты национальных меньшинств.
Generally, countries that view themselves mostly as countries of destination have developed elaborate systems for the implementation of policies related to the admission and stay of foreigners. Обычно в странах, которые относят себя преимущественно к категории стран назначения, имеется хорошо отлаженный механизм для проведения политики в области приема и пребывания иностранцев.
Given the different categories States use, it is difficult to ensure international comparability in the statistics generated by the process of admission or to derive reliable measures of overall migration flows. Использование государствами разных категорий создает трудности с обеспечением международной сопоставимости статистических данных, полученных в процессе приема, и с разработкой надежных показателей для оценки всех миграционных потоков.
In Latvia primary education is compulsory without gender- based restrictions and educational institution offering primary school curriculum may not organise entrance tests for admission of pupils to grades 1 - 9. В Латвии начальное образование является обязательным без каких-либо ограничений по признаку пола, и учебное заведение, предлагающее учебную программу начальной школы, не может проводить вступительные экзамены для приема учащихся в 1 - 9 классы.
State and municipal general educational institutions have a right to hold entrance tests in compliance with the national primary education standard for admission of pupils to grade 10. Государственные и муниципальные общеобразовательные заведения имеют право проводить вступительные экзамены в соответствии с национальным стандартом начального образования для приема учащихся в 10 класс.
For example, violations of the provisions on the minimum age for admission to employment are punishable by a fine of from DH25,000 to DH30,000. Например, нарушение положений о минимальном возрасте приема на работу влечет за собой штраф в размере от 25000 до 30000 дирхамов.
Conditions of admission of pupils to public schools; Условия приема учеников в государственные школы.
In accordance with the rules for allocating bilingual children in day-care facilities, local authorities must lay down guidelines for the admission of such children. В соответствии с правилами распределения двуязычных детей по детским учреждениям местные власти должны выпускать руководящие принципы, касающиеся приема таких детей.
The minimum age for admission to work established by Azerbaijani law allows a child to complete his or her general secondary education. Минимальный возраст для приема на работу, установленный трудовым законодательством Азербайджанской Республики, предоставляет ребенку возможность для завершения им общего среднего образования.
The parents are free to choose the educational institution, group, time of admission into the group, other services. Родители свободны в выборе учебного заведения, группы, времени приема в группу, других услуг.