| A birth certificate is required to obtain admission to a school and the payment of various benefits and allowances. | Свидетельство о рождении необходимо для приема в школу и получения ряда льгот и пособий. |
| The university may specify further admission criteria. | Университет может уточнять другие критерии приема. |
| CRC urged Maldives to establish by law, the minimum age for admission to employment. | КПР настоятельно призвал государство-участник в законодательном порядке четко установить минимальный возраст для приема на работу. |
| This shows us that Djiboutian legislation does not discriminate with respect to admission to employment. | Эта статья показывает, что в джибутийском законодательстве не проводится никакой дискриминации в том, что касается приема на работу. |
| Albanian or foreign nationals are entitled to attend these institutions, in conformity with their admission rules. | Согласно правилам приема в этих учебных заведениях могут обучаться как албанские, так и иностранные граждане. |
| No such formality exists for admission into public schools. | Для приема в государственные школы соблюдение этой формальности не требуется. |
| Teacher training colleges apply affirmative action in their admission policies by prioritizing enrolment of more students from the marginalized communities. | Колледжи по подготовке учителей применяют позитивные меры в своей политике приема, уделяя приоритетное внимание приему учащихся из маргинализированных общин. |
| Furthermore, she would welcome information on current admission policies for women in the Foreign Service and requested statistical data for 2006. | Она хотела бы также получить информацию о нынешней политике в отношении приема женщин на дипломатическую службу и просит представить статистические данные за 2006 год. |
| Greek legislation provided for a special quota of 0.5 per cent for admission of minority students to institutes of higher education. | Законодательство Греции предусматривает составляющую 0,5 процента специальную квоту для приема студентов из групп меньшинств в высшие учебные заведения. |
| Much of this migration is taking place under special programmes for the admission of temporary workers. | Эта миграция в значительной степени осуществляется в соответствии со специальными программами приема временных рабочих. |
| The Roma are mainly encouraged to apply for educational programmes that are open to all persons meeting the admission criteria. | Представители рома, как правило, поощряются к участию в учебных программах, открытых для всех лиц, соответствующих критериям приема. |
| Please provide information on the implementation of these projects, the number of places in the shelter(s), and the rules regarding admission. | Просьба предоставить информацию об осуществлении соответствующих проектов, вместимости приютов и правилах приема. |
| There have been reports on arbitrary admission practice by the Bar Association of Cambodia as well as a significant increase in its membership fees. | Поступали сообщения о практике произвольного приема в Ассоциацию адвокатов Камбоджи, а также о значительном увеличении ее членских взносов. |
| Criteria for admission into state institutional facilities for long-term care have been established, and made public. | Приняты и обнародованы критерии приема в государственные стационарные учреждения долговременного ухода. |
| CRC welcomed that Bhutan had established the minimum age for admission to employment at 18 in the Labour and Employment Code of 2007. | КПР приветствовал установление Бутаном в Законе о труде и занятости 2007 года минимального 18-летнего возраста для приема на работу. |
| Indeed, the most recent legislation on labour had set the minimum age for admission to work at 15 years. | В принятом в последнее время законодательстве о труде предусмотрено, что минимальный возраст приема на работу составляет 15 лет. |
| Both direct and indirect legal barriers must be removed in the phase of admission as well as during education. | Должны быть устранены как прямые, так и косвенные правовые барьеры, существующие на этапе приема в образовательное учреждение, а также на этапе получения образования. |
| The same criteria are used for men and women in regard to admissions and admission examinations. | Один и тот же критерий применяется к мужчинам и женщинам в вопросах приема и приемных экзаменов. |
| In a very exceptional way, this had slowed the admission process considerably. | По этой причине, и в порядке исключения, процесс приема беженцев значительно замедлился. |
| Some countries afforded a special status to faith-based schools and allowed them to discriminate in their admission and employment policies. | Некоторые страны предоставили религиозным школам специальный статус и разрешили им осуществлять дискриминационную политику в области как приема учащихся, так и найма на работу. |
| Adequate attention shall be paid to the admission procedures for women and children, due to their particular vulnerability at this time. | Надлежащее внимание уделяется процедурам приема женщин и детей ввиду их особой уязвимости в это время. |
| (a) The minimum age of admission to such institutions; | а) минимальном возрасте приема в такие учебные заведения; |
| B. Policy and procedures for the admission of observers | В. Политика и процедуры приема наблюдателей |
| Baha'is who are not identified during the admission process are often expelled once their faith is discovered. | Нередко бахаистов, чья религиозная принадлежность во время приема не была выявлена, отчисляют после того, как этот факт вскрывается. |
| The minimum age for admission to employment or work in the Public Service is 18 years old; | Минимальный возраст приема на работу в государственной службе составляет 18 лет; |