He applied for admission to the club. |
Он подал заявку на вступление в клуб. |
The United States now welcomes Montenegro's admission as a Member of the United Nations and takes note of its commitment to fulfil its international obligations. |
Соединенные Штаты приветствуют сейчас вступление Черногории в Организацию Объединенных Наций и отмечают ее приверженность выполнению своих международных обязательств. |
The admission of developing countries should be facilitated in order to allow them to be part of this organization. |
Следует облегчить вступление в нее развивающихся стран, чтобы позволить им стать частью этой организации. |
Its early admission to the World Trade Organization (WTO) is a top priority for Kazakhstan. |
Высшим приоритетом для Казахстана является вступление во Всемирную торговую организацию (ВТО). |
For example, there are many who claim that China's admission was the result of a political decision. |
Скажем, многие утверждают, что вступление Китая было результатом политического решения. |
This demonstrates that admission to the WTO is usually regarded by foreign investors as proof of a substantial improvement in the investment climate. |
Это говорит о том, что вступление в ВТО обычно рассматривается иностранными инвесторами как свидетельство существенного улучшения инвестиционного климата. |
In 1934, he supported the admission of the Soviet Union into the league. |
В 1934 году поддержал вступление Советского Союза в Лигу Наций. |
She applied for admission to the bar association which would allow her to plead cases in the Belgian courts. |
Она подала заявку на вступление в адвокатскую палату, что позволило бы ей заниматься адвокатской практикой в Бельгийском суде. |
In this respect, a major event in the external relationships of the Republic of Moldova has been its admission to the European Council. |
В этом отношении одним из крупных событий во внешней политике Республики Молдова явилось ее вступление в Европейский совет. |
This requires the highly desirable admission of the Republic of China to the United Nations. |
Это делает весьма желательным вступление Китайской Республики в Организацию Объединенных Наций. |
Today, the admission of 70 new countries, bringing the membership to 184, justifies another increase. |
Вступление в Организацию еще 70 стран, приведшее к увеличению общего числа государств-членов до 184, сегодня оправдывает новое расширение. |
I also welcome the admission last week of our neighbour and friend Tuvalu into the United Nations. |
Я приветствую вступление на прошлой неделе нашего соседа и дружественную страну Тувалу в Организацию Объединенных Наций. |
The delegation, the people and the Government of Equatorial Guinea welcome the admission of the Swiss Confederation to full membership in the United Nations. |
Делегация, народ и правительство Экваториальной Гвинеи приветствуют вступление Швейцарской Конфедерации в Организацию Объединенных Наций в качестве ее полноправного члена. |
Timor-Leste's admission to the Organization is the result of its people's determined struggle for the recognition of their right to self-determination. |
Вступление Тимора-Лешти в Организацию Объединенных Наций явилось результатом упорной борьбы его народа за признание его права на самоопределение. |
Nauru welcomes the admission of the Kingdom of Thailand as the thirteenth member of the Forum's dialogue partners. |
Науру с удовлетворением отмечает вступление Королевства Таиланд в качестве тринадцатого члена партнеров Форума по диалогу. |
The admission of the Sudan as a full member in the Commission is also a positive factor. |
Вступление Судана в полноправные члены Комиссии также является позитивным фактором. |
We are today celebrating the admission of the fifty-fourth African State to membership of the United Nations. |
Сегодня мы празднуем вступление в члены Организации Объединенных Наций пятьдесят четвертого африканского государства. |
It attended the APG plenary held in Shanghai in July and applied for admission to the APG as an observer. |
Она приняла участие в пленарном заседании Азиатско-Тихоокеанской группы, состоявшемся в Шанхае в июле, и подала заявку на вступление в эту Группу в качестве наблюдателя. |
Their admission fulfils the oft-expressed desire of the international community to see all the countries of the world as Members of our Organization and thus strengthen its universal character. |
Их вступление отвечает часто выражаемому желанию международного сообщества видеть все страны мира в качестве членов нашей Организации и тем самым укрепить ее универсальный характер. |
Since the O'Sullivan report was published, my delegation has lent full support to the admission to the Conference on Disarmament of the 23 countries concerned. |
С момента опубликования доклада О'Салливэна моя делегация полностью поддержала вступление в КР 23 упомянутых стран. |
Our admission to the United Nations today reflects our future direction as a nation ready to become more actively involved in international affairs. |
Наше вступление в члены Организации Объединенных Наций сегодня отражает наше будущее направление развития государства, которое готово к активному участию в международной жизни. |
In addition, we also wish to welcome Switzerland to the United Nations and look forward to the admission of East Timor. |
Кроме того, мы хотели бы приветствовать Швейцарию в качестве нового члена Организации Объединенных Наций, а также выразить надежду на вступление Восточного Тимора в ее состав. |
Mali wishes to welcome to the Organization Switzerland and Timor-Leste, whose admission strengthens the universal character of the United Nations. |
Мали приветствует в рядах Организации Швейцарию и Тимор-Лешти, чье вступление укрепит универсальный характер Организации Объединенных Наций. |
The country's admission into the membership of the United Nations represents another accomplishment of the brave Timorese people in their long, heroic struggle for self-determination. |
Вступление этой страны в члены Организации Объединенных Наций представляет собой еще одно достижение мужественного тиморского народа в его длительной героической борьбе за самоопределение. |
The admission of Timor- Leste and Switzerland as full members of the United Nations strengthened the principle of universality that had always characterized the Organization. |
Вступление Тимора-Лешти и Швейцарии в Организацию Объединенных Наций в качестве ее полноправных членов способствует укреплению принципа универсальности, которым всегда характеризовалась эта Организация. |