| We invite the international community to support the admission of this State to membership in the United Nations. | Мы призываем международное сообщество поддержать принятие этого государства в члены Организации Объединенных Наций. |
| It is also why I welcome our country's admission to membership of the Community of Sahel-Saharan States. | В этой же связи я приветствую принятие нашей страны в Сообщество сахело-сахарских государств. |
| One respondent reported the requirement of admission as barrister of supreme courts. | Один респондент сообщил, что необходимо принятие в качестве стряпчего Верховного суда. |
| Moreover, with the anticipated admission of Alaska and Hawaii as states, four new senators would also require office space. | Более того, ожидаемое принятие Аляски и Гавайев в качестве новых штатов потребовало ещё большего пространства для четырёх будущих сенаторов. |
| Palau's recent admission is a true reflection of the universality of the Organization. | Недавнее принятие Палау - это подлинное отражение универсальности нашей Организации. |
| The admission of new members could make the membership of the Conference on Disarmament more representative and its decisions more universally acceptable. | Принятие новых членов помогло бы сделать состав Конференции по разоружению более представительным, а ее решения - более универсально приемлемыми. |
| The admission of South Africa into the Southern African Development Community has greatly enhanced the aggregate economic weight of the organization. | Принятие Южной Африки в Сообщество по вопросам развития юга Африки значительно подкрепило общий экономический вес этой организации. |
| Thus, the admission to membership in the United Nations of its last Trust Territory is a celebration for that body itself. | Поэтому принятие последней подопечной территории в члены Организации Объединенных Наций является торжественным моментом для самого органа. |
| The admission of Palau assuredly strengthens the universality of the United Nations. | Принятие в члены Организации Объединенных Наций Палау несомненно укрепляет ее универсальность. |
| Furthermore, admission of a few non-governmental organizations might lead to a flood of applications for observer status from rival organizations. | Кроме того, принятие в Организации нескольких неправительственных организаций может привести к потоку заявлений о предоставлении статуса наблюдателя от организаций-оппонентов. |
| One of the characteristics of this new reality is the admission of a large number of States into the United Nations family. | З. Одной из характерных черт этой новой международной обстановки является принятие значительного числа государств в семью Объединенных Наций. |
| The admission of new States to the community of nations upholds the principle of universality that we so much cherish. | Принятие новых государств в содружество наций поддерживает принцип универсальности, который мы так лелеем. |
| Their admission confirms the universal vocation of the United Nations at a time when its actions are felt all over the world. | Их принятие подтверждает универсальный характер Организации Объединенных Наций в тот период, когда ее деятельность заметна во всем мире. |
| We also welcome the admission of the Republic of Macedonia, Andorra and Monaco to our Organization. | Мы также приветствуем принятие Республики Македонии, Андорры и Монако в нашу Организацию. |
| In addition, the admission of many new States to this great Organization has resulted in an almost complete universality of membership. | Кроме того, принятие целого ряда новых государств в эту важную Организацию обеспечило почти полную универсальность членского состава. |
| Sri Lanka is for the immediate and unconditional admission of all 23 delegations as members of the Conference. | Шри-Ланка ратует за немедленное и безусловное принятие всех 23 делегаций в качестве членов Конференции. |
| We strongly support the immediate admission, without conditions and on a basis of equality, of all the States on the O'Sullivan list. | Мы решительно поддерживаем немедленное, безоговорочное и равноправное принятие всех государств, фигурирующих в списке О'Салливэна. |
| My Government supports the immediate and unconditional admission of the 23 countries mentioned in the decision adopted last September. | Мое правительство выступает за немедленное и безусловное принятие 23 стран, упомянутых в принятом в сентябре прошлого года решении. |
| Mongolia supports the O'Sullivan package and stands for the immediate admission of the 23 countries listed therein. | Монголия поддерживает пакетное решение О'Салливэна и ратует за немедленное принятие 23 стран, перечисленных в нем. |
| The Commission approved the admission of Anguilla as an associate member of the Commission. | Комиссия утвердила принятие Ангильи в качестве ассоциированного члена Комиссии. |
| Its admission would in no way jeopardize the efforts made by the international community for peace and development in the world. | Такое принятие никоим образом не подорвало бы прилагаемые международным сообществом усилия на благо мира и развития на планете. |
| Myanmar's admission to ASEAN is a significant landmark in the contemporary history of Myanmar. | Принятие Мьянмы в АСЕАН является знаменательной вехой в современной истории страны. |
| National legislation and practice were close to meeting current international standards, as was evidenced by the country's admission to the Council of Europe. | Национальное законодательство и практика приближаются к современным международным стандартам, о чем свидетельствует принятие страны в Совет Европы. |
| The admission of the African Union as an observer would fill a long-standing gap. | Принятие Африканского союза в качестве наблюдателя позволит устранить давно существующий пробел. |
| He welcomed the admission to the Fund of the International Organization for Migration, in accordance with General Assembly resolution 61/240. | Он приветствует принятие в члены Фонда Международной организации по миграции в соответствии с резолюцией 61/240 Генеральной Ассамблеи. |