Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Admission - Приема"

Примеры: Admission - Приема
Adaptation of admission procedures for pupils in publicly-funded schools in order to avoid segregation: Приведение в норму процессов приема учащихся в школьные учреждения, финансируемые за счет государственных средств, во избежание сегрегации в школах:
Municipalities with 50 or more children waiting for admission are being required under revisions in the Child Welfare Law to formulate a child care plan to shorten the waiting list systematically. Те муниципалитеты, где в списке ожидающих приема в детские дошкольные учреждения насчитывается 50 или более детей, в соответствии с изменениями, внесенными в Закон о благополучии детей, обязаны разработать план обеспечения ухода за детьми с целью последовательного сокращения списка.
As has already been explained, the old "three-circle" immigration policy was abandoned in October 1998 and, in conformity with the proposals of the expert commission on migration, the Federal Council adopted a "binary admission system". Как уже разъяснялось, прежняя "модель трех кругов", лежавшая в основе политики приема иностранцев, была "сдана в архив" в октябре 1998 года, и в соответствии с предложениями Комиссии экспертов по вопросам миграции Федеральный совет утвердил "бинарную систему приема".
Both the Bretton Woods institutions and the United Nations now have almost identical membership as a result of the admission of countries of the former USSR and of Eastern Europe, which are now major recipients of aid from Bretton Woods institutions. В результате приема стран бывшего СССР и Восточной Европы в настоящее время состав бреттон-вудских учреждений и Организации Объединенных Наций стал практически одинаковым.
Account is taken in federal teaching standards of the specific requirements associated with teaching children with special needs; similar account is taken in the laws governing the certification of pupils' achievements and the procedure for admission to middle and higher special educational institutions. Специфика обучения детей с ограниченными возможностями учтена в новых федеральных образовательных стандартах, а также правовых актах, регулирующих порядок проведения итоговой аттестации учащихся и порядок приема в высшие и средние специальные учебные заведения.
The carrier should be changed in time to deal with the shipper's request, in accordance with the requirements change, alter or re-opened consignment notes, re-transportation of nuclear admission. Перевозчик должен быть изменен, с тем чтобы заниматься грузоотправителя по их просьбе, в соответствии с требованиями изменения, изменять или вновь открыли накладных вновь транспортировки ядерных приема.
The 10 per cent and 15 per cent quotas for the admission of women to the fire brigade academy and the municipal police, respectively, had been removed by law in 2005 and 2006. В соответствии с законом в 2005 и 2006 годах также были отменены соответственно, 10 и 15-процентные квоты, установленные для приема женщин в академию пожарной охраны и в органы муниципальной полиции.
There is also a Child Support and Foundling Care Association at Aleppo which takes care of foundlings until it finds a suitable foster family for them or until they reach the age of eligibility for admission to an orphanage. В Халебе существует также Ассоциация помощи детям и ухода за подкидышами, которая заботится о подкидышах до тех пор, пока для них не будут найдены подходящие приемные семьи, или до тех пор, пока они не достигнут возраста, необходимого для приема в сиротские приюты.
During the first stage, lasting from 1919 to 1973, the ILO sought to influence regulations and practice with regard to child labour in member States principally through the adoption of international labour conventions and recommendations especially on the minimum age of admission to employment. На первом этапе, который охватывал 1919-1973 годы, МОТ старалась оказывать влияние на нормативные положения и практику в области детского труда в государствах-членах в основном посредством принятия международных конвенций и рекомендаций по вопросам труда, особенно в отношении минимального возраста для приема на работу.
So, at the outset, I put on record once again my Government's firm view that we should work for the early admission of all who have applied to date. И вот исходя из этого я с самого начала хочу засвидетельствовать твердое мнение моего правительства о том, что нам следует добиваться скорейшего приема сюда всех стран, которые уже подали свои заявки.
For example, the average wait time for a First Nations woman participating in aboriginal-specific programming is 238 days from the date of admission. Так, например, время ожидания для женщин из числа коренных народов, желающих принять участие в специальных программах для представителей коренных народов, в среднем составляет 238 дней с даты приема в исправительное учреждение.
Easing of the restrictions on admission of nationals of non-EU States cannot be considered until the effects of the ALCP are known and the scope for recruiting lower-skilled workers from within the EU or EFTA on decent wage and working conditions has been exhausted. Говорить о смягчении ограничений по приему выходцев из третьих стран можно будет лишь после того, как станут известны последствия соглашения о свободном передвижении физических лиц и будут полностью исчерпаны возможности приема на работу низкоквалифицированных рабочих в пределах границ ЕС и ЕАСТ при обеспечении надлежащих условий вознаграждения труда.
Cabinet of Ministers Decision of 4 August 2008 on improving admission and instruction methods for aliens in Uzbek educational establishments Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан от 4 августа 2008 года "О совершенствовании порядка приема и обучения иностранных граждан в образовательных учреждениях Республики Узбекистан"
The Kimberley Process expert mission of March 2007 contained both pre- and post-Kimberley Process admission requirements for Liberia. Миссия экспертов Кимберлийского процесса в марте 2007 года предъявила требования, которые Либерия должна была выполнить до и после приема в члены Кимберлийского процесса.
In April, CONADEA approved the admission of two important national coordinating committees of peasant organizations, conditional upon their membership in the corresponding bilateral institutional committee and the issuance by CONADEA of regulations governing the administrative procedure for admitting new members. В апреле КОНАДЕА утвердил включение в его состав двух важных национальных координационных комитетов крестьянского движения при условии их включения в состав соответствующего двустороннего организационного комитета и принятия самим КОНАДЕА положений, определяющих административные процедуры приема новых членов.
(a) for supplying inaccurate information with a view to securing admission to a cooperative, or in the event of official malpractice during the admissions procedure; а) за предоставление не соответствующих действительности сведений, послуживших основанием для приема в кооператив, а также неправомерных действий должностных лиц при решении вопроса о приеме в члены кооператива;
As for people with disability, to create favourable conditions for their community, Viet Nam has issued policies to encourage the admission of people with disability to work, provide loans from the National Fund for Employment for them to create jobs for themselves. В целях создания благоприятных условий для инвалидов Вьетнам проводит политику поощрения приема инвалидов на работу и предоставления им кредитов по линии Национального фонда занятости, с тем чтобы они могли создавать рабочие места для себя.
Article 29 of the Law of the Republic of Armenia "On custody of arrestees and remand prisoners" also aims to prevent enforced disappearance and relates to the admission of the arrestee to police holding facilities and the detainee to detention facilities. Статья 29 Закона Республики Армения "О содержании задержанных и арестованных лиц" также ставит целью предотвращение насильственного исчезновения и касается приема арестованного лица в место содержания арестованных и задержанного лица - в место содержания задержанных.
The Committee urges the State party to establish clearly defined minimum ages by law, with regard to all domains related to children, in particular, regarding the minimum age of criminal responsibility and the minimum age for admission to employment. Комитет настоятельно призывает государство-участник в законодательном порядке четко установить минимальный возраст во всех касающихся детей областях, в частности, минимальный возраст для привлечения к уголовной ответственности и минимальный возраст для приема на работу.
The number of persons granted refugee or subsidiary protection status in 2011 was 10,657 (10,340 in 2010), for an admission rate of 25.2 per cent (27.5 per cent in 2010). В 2011 году 10657 человек получили статус беженца или право на дополнительную защиту (10340 в 2010 году), что представляет собой показатель приема на уровне 25,2% (27,5% в 2010 году).
Apart from the Indigenous and Tribal Populations Convention, 1957 and the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989, ILO has two conventions that deal with issues of minimum age of admission to employment and the worst forms of child labour. Помимо Конвенции 1957 года о коренном и другом населении, ведущем племенной образ жизни и Конвенции 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, МОТ следит за осуществлением двух конвенций, касающихся вопросов минимального возраста для приема на работу и наихудших форм детского труда.
It will be noted that gender parity in basic education (primary and preparatory cycles) is continuing an upward trend, as are the gross admission rate (GAR) and gross enrolment rate (GER). Можно отметить, что тенденция к равному соотношению девочек/ мальчиков в системе всеобщего образования (начальная и средняя школы) постоянно улучшается как на уровне чистого процента приема (ЧПП), так и на уровне чистого процента детей, охваченных школьным обучением (ЧПДШО).
Fourth, Mr. Clapham proposed further exploration of the area between the extremes of voluntary and mandatory initiatives, such as the inclusion of admission and exclusion procedures in sectoral initiatives and the addition of more home- and host-country Governments and companies in such initiatives. В-четвертых, г-н Клэпхем предложил провести дополнительное изучение промежуточной области между крайними случаями добровольных и обязательных инициатив, например вопрос о включении в секторальные инициативы положений о процедуре приема и исключения участников и о вовлечении в такие инициативы большего числа правительств стран базирования и принимающих стран.
Admission and quota policy in general Политика приема и установления квот
The Committee welcomes the ratifications of the following international human rights instruments: (a) The Minimum Age Convention, 1973 concerning minimum age for admission to employment and the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 in 2001; Конвенции о минимальном возрасте 1973 года, касающейся минимального возраста для приема на работу, и Конвенции о наихудших формах детского труда 1999 года в 2001 году;