Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Admission - Приема"

Примеры: Admission - Приема
Admission is possible on the following grounds: Основанием для приема в страну иностранцев могут служить следующие факторы:
1970: Professional Diploma for Admission to Ghana Bar 1970 год: профессиональный диплом для приема в Коллегию адвокатов Ганы
Admission conditions at colleges guarantee the opportunity to study for everybody having the ability to do so. Условия приема в колледжи гарантируют возможность для обучения всем, кто имеет для этого способности.
Under the Procedure for Admission to the Position of State Servant, the candidates to the post had to sit for a written and an oral examination. В соответствии с "Правилами приема на работу в должности государственного служащего" кандидаты должны сдать письменный и устный экзамены.
The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the Constitutional Court's decision regarding the constitutionality of the Procedure for Admission and the Inventory Schedule. Комитет рассмотрел материалы, представленные сторонами, включая решение Конституционного суда относительно конституционности "Правил приема" и "Регламента".
The Committee recommends that the State party ratify International Labour Organization Convention No. 138 concerning the Minimum Age for Admission to Employment and take the necessary measures for its effective implementation. Комитет рекомендует государству-участнику ратифицировать Конвенцию МОТ Nº 138 о минимальном возрасте для приема на работу и принять необходимые меры для ее эффективного выполнения.
Admission of detainees and remand prisoners and allocation to cells приема и размещения задержанных и заключенных под стражу по камерам
To attend to educational affairs and all related matters, which include determining the stages of education, developing the curricula and setting the admission policy; руководство вопросами образования и обучения, а также всеми вопросами, имеющими к этому отношение, в том числе определение ступеней обучения, разработка программ и политики в отношении набора и приема учащихся;
Admission depends, however, on the school itself. Условия приема, однако, будут зависеть от самой школы.
(a) Admission procedures for incoming prisoners; а) организации приема поступающих заключенных,
Under the Quality Migrant Admission Scheme launched in June 2006, talented people from around the world can apply to settle in Hong Kong without first securing a local job offer. В соответствии с Программой приема квалифицированных мигрантов, начатой в июне 2006 года, одаренные люди со всего мира могут подавать заявление о разрешении на жительство в Гонконге без предварительного приглашения на работу.
89.72. Thailand facilitates access of asylum seekers on its Western border to the Provincial Admission Board, which is our internal asylum procedure. 89.72 Таиланд способствует доступу просителей убежища на его западной границе Провинциальному совету по вопросам приема беженцев, который является нашей внутренней инстанцией для беженцев.
The ILO Convention concerning Minimum Age for Admission to Employment, 1973, promotes free and compulsory education of good quality up to the minimum age for entering into employment as a key element in the prevention of child labour. В Конвенции о минимальном возрасте для приема на работу 1973 года МОТ выступает за развитие бесплатного и обязательного качественного образования до минимального возраста приема на работу как одного из ключевых элементов предотвращения детского труда.
It is, however, likely that, during the next revision of the social clause, the Worst Forms of Child Labour Convention, which follows on from the Minimum Age for Admission to Employment Convention, will be incorporated in the social clause. Тем не менее вполне вероятно, что при следующем пересмотре социальной клаузулы в нее будут включена конвенция о запрещении наихудших форм детского труда наряду с конвенцией о минимальном возрасте для приема на работу.
Ethiopia observed the policies and standards prohibiting the recruitment of children under the age of 18 to the armed forces and had ratified the Convention concerning Minimum Age for Admission to Employment. Эфиопия полностью поддерживает политику и нормы, запрещающие вербовку детей младше 18 лет на службу в вооруженные силы, и ратифицировала Конвенцию о минимальном возрасте для приема на работу.
National labor law must be enforced, especially adherence to ILO Convention 182 on the Worst Forms of Child Labor and ILO Convention 138 on the Minimum Age for Admission to Employment. Необходимо обеспечить выполнение национального трудового законодательства, в особенности соблюдение Конвенции 182 МОТ о наихудших формах детского труда и Конвенции 138 МОТ о минимальном возрасте для приема на работу.
(b) Admission into the Federal Government Unity Colleges are based on the following percentages: Ь) квоты для приема в федеральные единые колледжи:
In the Hellenic Ministry of Merchant Marine, Aegean and Island Policy, the Admission Regulation for Students in the Merchant Marine Academies (B' 905), as currently in force, implements Law 3488/2006 and institutionally safeguards equal treatment for women. Действующие правила приема слушателей в мореходные училища (В' 905), утвержденные греческим Министерством торгового флота и Эгейской и островной политики, обеспечивают практическую реализацию положения Закона 3488/2006 и институционально гарантируют равноправие женщин.
In relation to the education of Marine Officers, from the educational year 2007 - 2008, the respective quota in the Regulation for the Admission of Students in the Merchant Maritime Academies has been abolished. Что касается подготовки морских офицеров, в соответствии с правилами приема слушателей в мореходные училища с 2007/08 учебного года соответствующие квоты были отменены.
In support of this position, reference was made to the Advisory Opinion of 28 May 1948 of the International Court of Justice, on the Conditions of Admission of a State to Membership in the United Nations (Article 4 of the Charter). В поддержку этой позиции делалась ссылка на консультативное заключение Международного Суда от 28 мая 1948 года об условиях приема государства в члены Организации Объединенных Наций (статья 4 Устава).
7.6 The Committee also takes note of the author's allegation under article 2, paragraph 2, that the State party failed to adopt timely measures to guarantee that the Procedure for Admission into the Position of a State Servant requires recording the oral examinations of the aspirants. 7.6 Комитет принимает к сведению также заявление автора согласно пункту 2 статьи 2, что государство-участник не приняло своевременных мер к обеспечению того, чтобы "Правила приема на работу в должности государственного служащего" требовали записи устного экзамена соискателей.
The Committee also notes with concern that there is no legal minimum age for employment in accordance with ILO Convention No. 138 concerning Minimum Age for Admission to Employment. Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием минимального возраста, установленного законом, для приема на работу в соответствии с Конвенцией Nº 138 МОТ о минимальном возрасте для приема на работу.
The Committee welcomes the State party's willingness to consider the ratification of ILO Convention No. 138 concerning Minimum Age for Admission to Employment and to increase the legal minimum age for employment from 14 to 15 years. Комитет приветствует готовность государства-участника рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Nº 138 МОТ о минимальном возрасте для приема на работу и повысить минимальный возраст, дающий право работать по найму, с 14 до 15 лет.
Trinidad and Tobago had enacted new laws to protect children from discrimination and violence: the Miscellaneous Provisions (Minimum Age for Admission to Employment) Act of 2007 and the Trafficking in Persons Act of 2011. В Тринидаде и Тобаго введены в действие новые законы о защите детей от дискриминации и насилия: Закон 2007 года о различных положениях (минимальном возрасте приема на работу) и Закон 2011 года о торговле людьми.
Schools implementing small class teaching are allocated 25 students per class under the Primary 1 Admission System while the remaining schools will be allocated 30 students per class. Школы, применяющие методику обучения в малых классах, в соответствии с системой приема на начальную ступень 1 формируют классы в расчете 25 учащихся на класс, а остальные школы формируют классы численностью 30 учеников в классе.