Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Admission - Приема"

Примеры: Admission - Приема
The Committee recommends that the State party raise the age for the end of compulsory education to the minimum age of admission to employment as set out under article 79 of the Labour Act. Комитет рекомендует государству-участнику поднять возраст завершения обязательного образования до наступления минимального возраста для приема на работу, как это закреплено в статье 79 закона о труде.
ICOs could set their own rules for admission and handle their own member disciplinary procedures, perhaps with right of appeal to an appropriate government tribunal or to the Courts. ИКО могли бы установить свои правила приема членов и действовать согласно своим собственным дисциплинарным процедурам, касающимся их членов, может быть с правом апелляции в тот или иной соответствующий государственный трибунал или в суды.
These seek to ensure that admission arrangements for all schools are clear, fair, open and objective and work for the benefit of parents and children. Это способствует обеспечению того, чтобы условия приема во все школы были четкими, справедливыми, открытыми и объективными и отвечали интересам родителей и детей.
The Committee is concerned about instances of de facto discrimination against Roma women threatened by domestic violence who have been excluded from safe houses on account of the admission criteria applied. Комитет выражает обеспокоенность по поводу случаев фактической дискриминации в отношении цыганок, которым угрожает опасность бытового насилия, но которым было отказано в доступе в безопасные приюты по причине их несоответствия существующим правилам приема.
The Committee requests the State party to review and monitor the application of admission criteria used by safe houses for victims of domestic violence in order to ensure that these do not exclude Roma women. Комитет просит государство-участник провести обзор и проконтролировать применение правил приема, используемых приютами для жертв бытового насилия, с тем чтобы обеспечить их распространение на женщин из числа цыган.
Each organization decides for itself, on the basis of its articles of agreement and policies, on the admission of new members and on the resources it will make available to its members. Каждая организация самостоятельно, на основании своего статута и политики, принимает решения относительно приема новых членов и предоставления ресурсов своим членам.
The European Social Charter provides for the minimum age of admission to employment shall be 15 years (art. 7, para. 1). В Европейской социальной хартии предусматривается, что минимальный возраст приема на работу в принципе должен составлять 15 лет (пункт 1 статьи 7).
(b) A higher minimum age of admission to employment must be set for "prescribed occupations regarded as dangerous or unhealthy" (art. 7, para. 2). Ь) в отношении определенных специальностей, которые считаются опасными или вредными для здоровья, должен устанавливаться более высокий минимальный возраст приема на работу (пункт 2 статьи 7).
Furthermore, in the Social Charter (Revised), article 7, paragraph 2, has been amended and expressly sets the minimum age of admission to employment with respect to prescribed occupations regarded as dangerous or unhealthy at 18 years. З. В пересмотренном варианте Социальной хартии в пункт 2 статьи 7 были внесены изменения, в соответствии с которыми минимальный возраст приема на работу в отношении определенных специальностей, которые считаются опасными или вредными для здоровья, составляет 18 лет.
The meritocracy system in admission to higher learning institutions in Malaysia has witnessed that the enrolment of female students outnumbered the male students. Система приема в высшие учебные заведения Малайзии по способностям показала, что количество принятых студентов-женщин превышало количество принятых студентов-мужчин.
In June 1993 the European Council set out general criteria of Poland's admission to the Communities and as early as in April 1994 Poland applied for the EU membership. В июне 1993 года Европейский совет определил общие критерии для приема Польши в состав Сообществ, и уже в апреле 1994 года Польша подала заявку с просьбой о принятии страны в члены ЕС.
The relevant legislative framework for the admission and expulsion of aliens is set out in the Aliens Act of 1965, as well as related enactments and regulations. Соответствующие законодательные рамки приема и высылки иностранцев определены в Законе об иностранцах 1965 года, а также в дополнительных нормативных и подзаконных актах.
The special admission of students from the small indigenous minorities, inter alia, through contractual relations between the executive authorities of entities of the Russian Federation and the corresponding educational institutions has become an established practice. Сложилась устойчивая практика целевого приема, в том числе через договорные отношения между органами исполнительной власти субъектов Российской Федерации и соответствующих учреждений образования, учащихся и студентов из числа коренных малочисленных народов.
Likewise, the national secretariat of childhood and adolescence is promoting measures aimed at early ratification of International Labour Organization Convention 138, concerning the minimum age for admission to employment, which has already been endorsed by the Paraguayan Congress and is currently before the Chamber of Deputies. Национальный секретариат, занимающийся вопросами детей и подростков, также принимает меры, направленные на скорейшую ратификацию Конвенции Международной организации труда Nº 138 о минимальном возрасте приема на работу, которая уже была одобрена конгрессом Парагвая и в настоящее время находится на рассмотрении в депутатской палате.
Hiring of children below the minimum age for admission to employment to perform paid work оплачиваемая работа, в которой применяется труд детей, возраст которых ниже минимального возраста для приема на работу;
Between 2000 and 2010, admission rates for the first year of primary school increased from: В 2000 - 2010 годах показатели приема в первый класс начальной школы выросли:
The Committee requests the State party to provide further information in its next periodic report on the system of institutional care for children, regulatory mechanisms, the updated number and qualifications of orphanage staff, and admission policies. Комитет просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить дополнительную информацию о системе институционального ухода за детьми, механизмах регулирования, нынешней численности и квалификации персонала сиротских домов и политике приема в них.
According to the Statute of admission in force the preferential categories of university entrants including the students of Roma descent are given 15 per cent quota on education at all institutions of higher education. Согласно действующим Правилам приема, льготным категориям абитуриентов, включающих выходцев из общин цыган/рома, выделяется 15% мест во всех высших учебных заведениях.
Promote a balanced distribution of pupils through the provision of information and guidance on the free education available in State schools or publicly-funded schools, and on admission criteria; Содействие равномерному распределению учащихся с помощью мер по ориентации и информированию о бесплатном образовании и о правилах приема в учебных заведениях государственной системы;
In 2003, the ILO Committee of Experts recalled the importance of establishing the minimum age for admission to employment or work in all sectors, including agriculture. В 2003 году Комитет экспертов МОТ напомнил о важном значении установления минимального возраста для приема на работу или работы во всех секторах, включая сельское хозяйство.
The admission ratio at the lower secondary level has been improving since 2000/2001, although it is still low for girls, at between 20 per cent and 26 per cent. С 2000/2001 годов коэффициент приема на первый этап среднего школьного образования улучшается, хотя они и остается низким для девочек - между 20 и 26%.
Regarding commercial exploitation of children, Bhutan fully subscribes to the objectives and purposes of CRC and has very strong legal provisions in place to prevent the worst forms of child labour and to regulate the minimum age for admission into employment. Что касается коммерческой эксплуатации детей, Бутан полностью поддерживает цели и задачи КПР и в нем установлены чрезвычайно жесткие правовые положения для предотвращения наихудших форм детского труда и для регулирования минимального возраста приема на работу.
As for admission to the Cambodian Bar, the Committee would like to know how the list of candidates was prepared, in particular whether there was a limit on their number. В отношении приема в камбоджийскую коллегию адвокатов Комитет хотел бы узнать, каким образом составляется список кандидатов, и, в частности, имеется ли лимит на их число.
In Germany, all civil servants, including retired officials, have to indicate a gainful employment or another occupation outside the public service before admission if it is connected with his or her official activity in the last five years and can be impaired by interests. В Германии все гражданские служащие, включая должностных лиц, вышедших в отставку, должны указывать приносящую доход занятость или иную деятельность вне публичной службы до приема на эту службу, если они связаны с их официальными должностными функциями в течение последних пяти лет и могут создавать коллизию интересов.
The Committee recommends that the State party review the admission criteria and methodology used in public and private schools and that it take measures to effectively ensure an even distribution of pupils between schools. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть критерии и методы приема учащихся в государственные и частные школы и осуществить эффективные меры для обеспечения сбалансированного распределения учащихся в учебных заведениях.