Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Приема

Примеры в контексте "Admission - Приема"

Примеры: Admission - Приема
It was also expanding the Admissions Officer System, which evaluated a student's aptitudes and skills rather than simply comparing exam scores for college admission, with a view to alleviating excessive competition. В целях уменьшения чрезмерной конкуренции оно также расширяет систему сотрудников по вопросам зачисления, которые, скорее, оценивают способности и навыки учащегося, нежели просто сравнивают результаты экзаменов для целей приема в учебное заведение.
However, it remained deeply concerned that the prevalence of child labour is extremely high and has increased in recent years; at the low and variable minimum age for admission to employment and at the poor implementation of the Convention. Вместе с тем он вновь выразил серьезную обеспокоенность по поводу того, что распространение детского труда является чрезвычайно широким и в последние годы увеличилось, а также в связи с наличием низкого и разного минимального возраста для приема на работу и недостаточного соблюдения Конвенции.
CESCR recommended enforcing legislation aimed at protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work, and adopting a bill to raise the minimum age for admission to employment to 15 years of age. КЭСКП рекомендовал обеспечить эффективное исполнение законодательства в области защиты детей от экономической эксплуатации и недопущение их использования на опасных или тяжелых работах, а также принять законопроект, направленный на увеличение минимального возраста приема на работу до 15 лет.
Ukraine paid particular attention to assisting Montenegro in completing the necessary procedures to succeed to the Treaty, following Montenegro's declaration of independence and admission to the United Nations. Украина уделяла особое внимание оказанию Черногориис помощи в завершении необходимых процедур, связанных с унаследованием Договора после провозглашения независимости Черногории и ее приема в Организацию Объединенных Наций.
Nepal has signed the International Labour Organization conventions on the abolition of forced labour, the minimum age for admission to employment and the worst forms of child labour. Непал подписал конвенции Международной организации труда об упразднении принудительного труда, о минимальном возрасте для приема на работу и о наихудших формах детского труда.
The delegation of the Central African Republic is therefore firmly opposed to the inclusion in the agenda of the item relating to the admission of Taiwan to the United Nations. Поэтому делегация Центральноафриканской Республики решительно возражает против включения в повестку дня пункта, касающегося приема Тайваня в члены Организации Объединенных Наций.
(a) Rules for admission to service in State bodies through a process of competitive examinations for recruitment to the public service; а) правила приема посредством конкурса на государственную службу в государственные органы;
(b) Models of the employment agreement (or contract) for admission to service in the relevant government bodies for a probationary period; Ь) образцы трудового договора (контракта) для приема на государственную службу в соответствующие государственные органы с испытательным сроком;
This section considers questions of formal structure, criteria and procedures for both admission to such programmes and termination of protection, and the basic design of witness relocation plans. В настоящем разделе рассматриваются вопросы формальной структуры, критериев и процедур приема в такие программы и прекращения защиты, а также принципы, лежащие в основе планов переселения свидетелей.
Detailed information would be provided later to the Committee concerning the criteria for admission of traditional leaders to the Council. Подробная информация о критериях приема традиционных вождей в Совет традиционных вождей будет в дальнейшем представлена в Комитет.
With the purpose of achieving the admission to the League of Nations, the Government of Azerbaijan formed on 28 December 1918 the delegation at the Paris Peace Conference headed by the speaker of parliament Alimardan bay Topchubashov. С целью добиться приема в Лигу Наций правительство Азербайджана сформировало 28 декабря 1918 года делегацию на Парижскую мирную конференцию во главе со спикером парламента Алимардан-беком Топчибашевым.
Until the admission of Azerbaijan into the TSFSR, the Basarkechar region of New-Bayazid uyezd, together with two thirds of Sharur-Daralayaz uyezd, had already been included in Armenia. До приема Азербайджана в состав ЗСФСР Басаркечарский район Ново-Баязетского уезда вместе с двумя третями Шарур-Даралаязского уезда уже были включены в состав Армении.
Strict and clear admission procedures for mandatory membership are paramount in order to preserve the integrity of the legal profession and to maintain credibility with the public and with the relevant branches of government. Строгие и четкие процедуры приема, касающиеся обязательного членства, имеют первостепенное значение для сохранения целостного характера профессии юриста и завоевания доверия общественности и соответствующих органов управления.
The United States has three programmes for the admission of "specialists" and one for the highly skilled. В Соединенных Штатах имеются три программы приема «специалистов» и одна программа для высококвалифицированных специалистов.
However, the special requirements set by language skills for the procedures of admission and arrangements of education, as well as for the evaluation of the student's performance, are taken into account. Вместе с тем применительно к порядку приема и организации процесса обучения, а также оценке успеваемости учащихся принимаются во внимание особые требования, обусловленные имеющимися языковыми навыками.
That notwithstanding, the objectives set out by the convention coincide with the frequently repeated goal of the Mexican Government to effectively abolish child labour and to progressively raise the minimum age for admission to employment. Тем не менее цели, которые ставятся в Конвенции, совпадают с задачей, неизменно провозглашаемой правительством Мексики: ликвидировать на практике детский труд и постепенно повысить минимальный возраст приема на работу.
Many of these agreements establish binding obligations on the contracting parties concerning the admission and protection of foreign investment, in addition to a framework on investment promotion and cooperation. Помимо общих положений, посвященных поощрению инвестиций и сотрудничеству, многие из этих соглашений налагают на договаривающиеся стороны обязательства в отношении приема и защиты иностранных инвестиций.
ILO conventions therefore specify a system of minimum age levels for admission to work or employment, and also identify a number of activities and situations to which no child should be subjected. Поэтому конвенции МОТ устанавливают систему минимальных возрастных уровней для приема на работу по найму или на другую работу, а также определяют ряд видов деятельности и ситуаций, не применимых к ребенку.
The same is true of the unconditional admission of all children to French schools and of compliance with the principle of "equal pay for equal work". То же самое касается существующей во Франции практики безусловного приема в школы любых детей или соблюдение принципа "равная плата за равный труд".
So, the benefits from this Law regarding the admission in professional education and formation or advice and orientation of individuals in this field are equal for males and females. Таким образом, преимущества, обеспечиваемые данным законом в отношении приема в учреждения профессионального образования и обучения в них или предоставления консультаций и профессиональной ориентации людей в данной области, одинаковы для мужчин и женщин.
In 2007, the ILO Committee of Experts noted that the minimum age for admission to employment or work specified by the Government and set by the legislation is 15 years. В 2007 году Комитет экспертов МОТ отметил, что минимальный возраст для приема на работу, который определен правительством и установлен законодательством, составляет 15 лет.
In addition, the State party should take the necessary steps to ensure that the Bar Association is independent, transparent and allows for admission of a sufficient number of lawyers. Помимо этого, государству-участнику следует предпринять необходимые шаги для придания деятельности Ассоциации адвокатов независимого и транспарентного характера и приема в ее члены достаточного числа адвокатов.
That reservation is explained by draft article 6, subparagraph (b), which references the prohibition against return (refoulement) within the meaning of article 33 of the Convention on the Status of Refugees of 28 July 1951 and hence inevitably touches on questions of admission. Эта оговорка объясняется подпунктом Ь) проекта статьи 6, который, ссылаясь на запрещение принудительного возвращения по смыслу статьи 33 Конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года, неизбежно затрагивает вопросы приема.
Enterprises are required to recruit a certain proportion of people with disability; their failure to receive or their inadequate admission of disabled people will lead to an amount of compensation paid to the Fund for Employment. Предприятия обязаны брать на работу определенную долю лиц с инвалидностью, так как в случае отказа им в найме или их приема на работу в недостаточном количестве увеличиваются размеры компенсации, выплачиваемой в Фонд занятости.
Capacity building was provided for 120 employees of the two temporary protection centres for the admission of returning children, and for employees of the other care centres in the governorates (on-the-job training). Осуществлено наращивание потенциала 120 сотрудников двух центров временной защиты для приема возвращающихся детей, а также сотрудников других детских учреждений в мухафазах (обучение по месту работы).