It is imperative that the independent review body has the ability to overturn the involuntary admission if it finds continued confinement to be inappropriate or unnecessary. |
Очень важно, чтобы независимый надзорный орган обладал полномочиями отменять недобровольное помещение в психиатрические учреждения, если он обнаруживает, что продолжительное содержание в психиатрических учреждениях нецелесообразно или излишне. |
The first prerequisite for this is admission to a women's refuge as soon as possible. |
Первой предпосылкой для этого является скорейшее помещение женщин в надежное убежище. |
For serious emergencies, the Government will ensure immediate transportation and admission to a hospital. |
В серьезных случаях правительство будет обеспечивать немедленную транспортировку и помещение в больницу. |
A "definite" admission of this kind means that the Educational Home takes over responsibility for the upbringing of the child from its parents. |
Такого рода "окончательное" помещение в Воспитательный дом означает, что Дом перенимает от родителей ответственность за воспитание ребенка. |
(a) The voluntary and involuntary admission of socially displaced persons into assessment centres; |
а) добровольное и принудительное помещение социально изолированных лиц в центры по оценке; |
Outpatient treatment or admission to a treatment centre; |
Амбулаторное лечение или помещение в лечебное учреждение. |
The main aim now is to provide psycho-social support and specialised rehabilitative care for the elderly in their own environment thus delaying, if not averting, the need for admission into residential care. |
Сегодня главная цель состоит в том, чтобы обеспечить психосоциальную поддержку и специализированный реабилитационный уход за престарелыми в привычной для них обстановке или на дому и тем самым отсрочить их помещение в дома для престарелых или вообще исключить такую вероятность. |
Joint Submission 1 (JS1) noted that Estonian mental health law permitted admission without consent to a psychiatric hospital where there had been no comprehensive risk assessment of the individual concerned or of any concrete danger posed. |
В Совместном представлении 1 (СП 1) отмечено, что эстонское законодательство о психическом здоровье допускает помещение в психиатрические клиники без согласия соответствующего лица и без проведения всесторонней оценки рисков или конкретной потенциальной опасности, представляемой этим лицом. |
in 000's Rate of admission per 100,000 of population |
Помещение в места лишения свободы в расчете на 100000 человек |
The special system established in 1992 to help in particular the most vulnerable sectors of society consists of: the social safety net; social welfare; admission to specialized institutions, and access to health care and transport. |
С 1992 года функционирует специальный механизм оказания помощи, в частности, социально уязвимым группам населения, который обеспечивает выплаты по линии социальной защиты, оказание социальной помощи, помещение в специализированные учреждения и предоставление ухода и возможности пользоваться транспортом. |
The admission of women victims of violence and their children in shelters is made upon proposal and referral by one the following entities: Commission for Citizenship and Gender Equality; reception centres for victims; social security services; municipal centres for social support; other shelters. |
Помещение женщин, пострадавших от насилия в семье, и их детей в приюты осуществляется на основе предложения и направления от одной из следующих организаций: Комиссии по вопросам гражданства и гендерного равенства, центров приема пострадавших, служб социальной защиты, муниципальных центров социальной помощи и других приютов. |
(a) Referral and admission for treatment in a psychiatric hospital even without the consent of the patient (Article 49, paragraph 1 of the Health Services Act), as the conditions laid down in this article are intended only for doctor's consideration. |
а) направление и помещение на лечение в психиатрическую больницу даже без согласия пациента (пункт 1 статьи 49 Закона о медицинском обслуживании), поскольку условия, устанавливаемые в этой статье, оставлены на исключительное усмотрение врача. |
Admission of children and young persons to "secure" detention is tightly controlled. |
Помещение детей и подростков под стражу в воспитательном учреждении строго контролируется. |
Admission to an open, semi-open or custodial establishment. |
Помещение в специальное учреждение открытого, полузакрытого или закрытого типа. |
As part of the reform of the prison administration, a proposal has been made to prohibit the admission of minors to prison, unless a juvenile judge has ordered that the minor should be tried according to ordinary criminal law. |
В рамках реформы администрации пенитенциарных учреждений предлагается запретить помещение несовершеннолетних в тюрьму, за исключением случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, в отношении которых судья по делам несовершеннолетних принял решение о том, что разбирательство по их делу должно вестись по нормам обычного уголовного права. |
Furthermore, there was no tool for assessing one's capacity to give informed consent for admission and treatment. |
Кроме того, отсутствует механизм проведения оценки возможности лица давать осознанное согласие на помещение в клинику и лечение. |
The Special Representative informed the officers that it was necessary to keep a precise record of the admission and release of any person whose freedom was in any way involved. |
Специальный представитель указал властям, что необходимо строго контролировать помещение лиц, в отношении которых приняты любые меры ограничения их свободы, под стражу и их освобождение из-под стражи. |
If the Council concludes that admission is the best course of action, it must make a documented and reasoned application to the Juvenile Court for admission. |
Если Совет приходит к заключению, что наилучшей мерой является помещение в Воспитательный дом, он должен направить документированное и обоснованное ходатайство о таком помещении в Суд по делам несовершеннолетних. |
Unlike PUSPEN, admission to the clinic is voluntary. |
В отличие от центров по реабилитации от наркотической зависимости помещение в клинику является добровольным. |