The admission committee could not reject a candidate based on unlawful grounds such as race, religion, gender and nationality, inter alia. |
Комитет по приему не может отклонить кандидатуру на таких незаконных основаниях, как раса, вероисповедание, пол и гражданство. |
Periodic inspections were carried out in mental health institutions to ensure compliance with guidelines on the admission, management and discharge of patients. |
В психиатрических больницах проводятся периодические проверки для обеспечения соблюдения инструкций по приему, лечению и выписке пациентов. |
The field also pursued its policy of facilitating the admission of children with locomotor disabilities to UNRWA's own elementary schools. |
Отделение на местах продолжало также проводить политику содействия приему детей, страдающих двигательной недостаточностью, в начальные школы БАПОР. |
Eighteen officials of the Ministry of the Interior supervise the centre and carry out the formalities involved in admission, release and repatriation. |
Наблюдение за задержанными и осуществление процедур по их приему, освобождению и репатриации возложено на 18 сотрудников министерства внутренних дел. |
None of the conventional educational centres have admission, training, job placement or monitoring programmes. |
Ни в одном из обычных учебных заведений нет программ по приему, обучению, трудоустройству и оказанию помощи инвалидам. |
This is why, once again, the Government of Chad calls for the admission of The Republic of China on Taiwan to the Organization. |
Вот почему правительство Чада вновь призывает к приему Китайской Республики на Тайване в члены Организации. |
At present, Latvia is well prepared for the admission of asylum seekers. |
Сегодня Латвия хорошо подготовлена к приему просителей убежища. |
Some public universities started processing the admission of students through mobile phone-based SMS services. |
Некоторые государственные университеты начали обрабатывать данные по приему студентов через службы текстовых сообщений для мобильных телефонов. |
It also specifies the basic admission requirements. |
В нем также определены основные требования к приему. |
Those policies also resulted in the admission of more men than women in some fields of study between 2013 and 2014. |
Эта политика также привела к приему большего числа мужчин, чем женщин, в некоторых областях обучения в период 2013 - 2014 годов. |
Scholarships (funding organization, admission requirements, etc.). |
стипендии (финансирующие организации, требования по приему и т.д). |
As we see it, this would be a step towards the admission of all those countries who have applied to date. |
На наш взгляд, это стало бы шагом к приему всех тех стран, которые уже подали заявки. |
Student's conditions for admission and advancement; |
требования, предъявляемые к приему и выпуску учащихся; |
With the admission of Tuvalu as the 189th Member of this Organization, our objective of universal membership is closer to reality. |
Благодаря приему Тувалу в качестве 189го члена этой Организации достижение нашей цели обеспечения универсального членского состава Организации стало еще ближе. |
It is a fact that most of the obstacles to the admission of new permanent members are directly related to the right of veto that accompanies such membership. |
Фактически большинство препятствий на пути к приему новых постоянных членов непосредственно связано с право вето, каковым располагают эти члены. |
Family formation and family reunification are major official reasons for international migration since many countries have migration policies favouring the admission of migrants in those categories. |
Создание и воссоединение семей являются основными официальными причинами международной миграции, поскольку миграционная политика многих стран благоприятствует приему мигрантов, прибывающих с этой целью. |
50% of admissible seats in national universities in Darfur shall be allocated for the sons and daughters of Darfur pursuant to the admission committee requirements. |
Пятьдесят процентов мест в национальных университетах Дарфура выделяются для абитуриентов из числа жителей Дарфура в соответствии с требованиями Комитета по приему. |
In this context, the civic integration examination abroad and the new admission requirements for family migrants will help to promote the self-reliance of this group. |
В этом контексте проводимые за рубежом экзамены на готовность к социальной интеграции и новые требования к приему семейных мигрантов будут содействовать большей уверенности в собственных силах этой группы населения. |
WTO must follow transparent, flexible and expeditious procedures to facilitate the admission of developing countries, which must be provided with technical assistance. |
ВТО должна использовать транспарентные, гибкие и оперативные процедуры, способствующие приему в ее состав развивающихся стран, которым должно предоставляться техническое содействие. |
According to the Ordinance, an admission committee could reject a new candidate on the basis of criteria such as lack of economic ability to build a house within the period set or suitability for life in the community, based on professional examinations. |
В соответствии с этим Постановлением комитет по приему может отклонить кандидатуру нового члена на основании таких критериев, как отсутствие материальной возможности построить дом в установленный срок или пригодность для жизни в общине на основе сдачи профессиональных экзаменов. |
Kenya wishes to reiterate her calls for the admission of all the 23 delegations as members of the Conference in order to make this forum more representative of the international community. |
Кения хотела бы вновь призвать к приему всех 23 делегаций в качестве членов Конференции, с тем чтобы наш форум обеспечивал более широкую представленность международного сообщества. |
The capacity of transit centres in the Freetown area has reached saturation point and many returnees are reluctant to move on, thereby obstructing the admission of new arrivals. |
Возможности транзитных центров в районе Фритауна достигли предельного уровня, а многие возвращенцы не желают переезжать в другие места, препятствуя тем самым приему вновь прибывающих. |
All students who are the offspring of IDPs and refugees from Darfur States duly admitted by the admission committee to national universities shall be exempted from educational fees for 5 years. |
Все абитуриенты из семей ВПЛ и беженцев из штатов Дарфура, зачисленные в установленном порядке Комитетом по приему в национальные университеты, освобождаются от платы за обучение на пять лет. |
States should adopt constructive and proactive policies that are adequately funded to address persisting inhibiting factors such as enrolment, registration formalities and cost burdens, to facilitate the admission and retention of minority children in schools. |
Государствам следует разработать конструктивные упреждающие стратегии, обеспеченные достаточным финансированием, для устранения хронических проблем, связанных с приемом в школу, процедурами регистрации и стоимостью обучения, в целях содействия приему детей из числа меньшинств в школы и продолжения ими школьного образования. |
According to UNHCR, the decision to grant enrolment lay with the school principal and there were no clear criteria on admission requirements, which could lead to an arbitrary and discriminatory decision. |
Согласно УВКБ, решение о приеме в школу принимает директор школы, а четких критериев для требований к приему нет, что может привести к принятию произвольного и дискриминационного решения. |