Английский - русский
Перевод слова Admission

Перевод admission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 254)
Even a simple expression of sympathy could be construed as an admission of guilt. Даже простое выражение сочувствия может быть истолковано как признание вины.
To clarify, that is not an admission of guilt. Для ясности, это не признание вины.
No such admission or confession can be admissible as evidence. Любое такое заявление или признание не может использоваться в качестве доказательства.
There were several restrictions laid down in section 15 of the Act, such as that the admission should be made before a senior public officer not below the rank of Superintendent of Police, and recorded by such police officer in writing. Статья 15 этого Закона предусматривала некоторые ограничения: так, например, признание должно быть сделано в присутствии старшего должностного лица рангом не ниже суперинтендента полиции и письменно запротоколировано этим сотрудником полиции.
Toledo's advisors had urged honesty, assuring him that he would rise in public esteem by coming clean. But he stubbornly refused, and his belated admission came too late to gain public favor. Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей.
Больше примеров...
Приема (примеров 563)
If you just broadened your admission policies... Если бы просто расширили свою политику приема...
Policy-making will pay particular attention to simplifying the system of permits and improving and expediting admission procedures. Лица, ответственные за формирование политики, особое внимание будут уделять упрощению системы выдачи разрешений и совершенствованию и ускорению процедур приема иностранцев.
This was the spirit which prompted us to become fully involved in the negotiations and to present the draft decision that enabled the admission of 23 new members. Вот это-то и побудило нас всецело включиться в переговоры и представить проект решения, благодаря которому удалось добиться приема 23 новых членов.
Article 42 of the Labour Code fixes the minimum age for admission to employment at 15 years; this constitutes an important safeguard of the health of the younger generation and a guarantee of their general secondary education. Статья 42 Трудового кодекса предусматривает минимальный возраст приема на работу - 15 лет, представляющий собой важную гарантию охраны здоровья подрастающего поколения и получения общего среднего образования.
The efforts made by the Danish authorities to facilitate the admission of members of ethnic minorities to the Danish Police Academy and their access to employment in the police, described in paragraph 43 of the report, were admirable. Г-жа Илиопулос-Странгас высоко оценивает усилия датских властей, описываемые в пункте 43 доклада, в целях облегчения приема представителей этнических меньшинств в Полицейскую академию Дании и расширения их возможностей для работы в полиции.
Больше примеров...
Принятие (примеров 204)
I believe that the admission of the Republic of China into the United Nations would also bring credibility to the Universal Declaration of Human Rights. Я считаю, что принятие Республики Китайв члены Организации Объединенных Наций также укрепит авторитет Всемирной декларации прав человека.
While we welcome the admission of Timor-Leste as a newly independent State, it is with a sense of deep satisfaction that we appreciate the decision of the Swiss people. Приветствуя принятие Тимора-Лешти в качестве вновь образовавшегося независимого государства, мы с чувством глубокого удовлетворения одобряем решение швейцарского народа.
The Constitution has changed this; Section 35(5) of the Constitution provides that a court must exclude evidence obtained in a manner which violates a fundamental right if the admission will render the trial unfair or be detrimental to the administration of justice. Ныне действующая Конституция изменила такую трактовку вопроса о допустимых доказательствах: согласно статье 35(5) Конституции, суд не может принимать доказательства, полученные с нарушением любого из основных прав, если принятие таких доказательств делает судебное разбирательство несправедливым или наносит ущерб отправлению правосудия.
Given that US policy is to deny sensitive technologies to those outside these regimes, India's admission would make all the difference in facilitating technology sharing. Принимая во внимание тот факт, что политический курс США заключается в том, чтобы отказывать в чувствительных технологиям тем, кто вне данных режимов, принятие Индии внесет изменения в распределение технологий.
However, its admission to the United Nations did not have, and could not have had, the effect of dating back to the time when the SFRY broke up and disappeared. Однако его принятие в Организацию Объединенных Наций не считалось и не могло считаться ретроактивно действующим на тот момент, когда распалась и прекратила свое существование Социалистическая Федеративная Республика Югославия.
Больше примеров...
Допуск (примеров 126)
A State may specify that such an admission does not constitute legal entry into the State's territory. Государство может конкретизировать, что такой допуск не представляет собой законного въезда на территорию государства.
Pursuant to Security Council resolution 1596, the Council of the European Union has also adopted Common Position 2005/410/CFSP of 13 June 2005 imposing restrictions on admission of sanctioned persons and freezing of their funds. В соответствии с резолюцией 1596 Совета Безопасности Совет Европейского союза принял также общую позицию 2005/410/CFSP от 13 июня 2005 года о введении ограничений на допуск лиц, подпадающих под действие санкций, и о замораживании их средств.
Concern about the growing potential for undocumented migration is shared by most receiving countries, especially since few countries have policies envisaging the legal admission of sizeable numbers of migrants. Обеспокоенность по поводу роста вероятности расширения неучтенной миграции разделяют большинство принимающих стран, особенно поскольку лишь немногие страны проводят политику, предусматривающую допуск в страну на законных основаниях значительного числа мигрантов.
Failure to address all aspects of refugee dilemmas has led to a range of problems, from refoulement at the border of refugees who risk death on their return, to elaborate institutional structures severely restricting admission. Неурегулированность всех аспектов дилемм, связанных с беженцами, привела к целому ряду проблем - от выдворения прямо на границе беженцев, жизнь которых в их странах подвергается опасности, до сложных институциональных структур, серьезно ограничивающих допуск в страну.
Grounds passes and admission to meetings 2 Пропуска и допуск на заседания 2
Больше примеров...
Приём (примеров 18)
Look, nobody has a right to admission. Слушайте, ни у кого нет права на приём.
Article 174 of the Labour Code prohibits admission to employment of persons under 15 years of age; in exceptional cases, and with the consent of a parent, it allows for the employment of children from the age of 14. Так статьёй 174 Трудового кодекса Республики Таджикистан запрещает приём на работу лиц моложе 15 лет, а в исключительных случаях с согласия одного из родителей с 14 лет.
Tape a set to your you show up in the E.R. with this packet, your admission is streamlined in a material way. Если вы поступите в отделение неотложной помощи с такими документами, ваш приём существенно упростится.
The Labour Code sets 16 as the minimum age for admission to employment. В соответствии с Трудовым кодексом установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу, - 16 лет.
First admission was in 2008 in the specialties of Finance, International Economic Relations and Management and Tourism Management. Впервые приём студентов был организован в 2008 году по трем специальностям - финансы, международные экономические отношения и управление.
Больше примеров...
Поступление (примеров 60)
Education at an adult college can lead to eligibility for admission to a college or university. Обучение в колледже для взрослых является основой для получения права на поступление в колледж или университет.
Religious studies were optional and school admission was not based on religion or ethnic background; it was based on gender only if the school in question was not co-educational. Изучение религиозных дисциплин возможно по желанию, а поступление в школу никак не связано с религиозной или этнической принадлежностью; оно связано лишь с гендерным различием, если данная школа не является школой совместного обучения.
The Ministry of Education Regulations on Proof of Admission of Students into Educational Institutions B.E. 2548 (2005) and the Cabinet Resolution dated 5 July 2005 set operational guidelines in the management of education for children in Thailand. инструкция Министерства образования о документах, подтверждающих поступление учащихся в учебные заведения, от 2548 года б.э. (2005 год), а также постановление Кабинета от 5 июля 2005 года, в которых определяются руководящие принципы организации обучения детей в Таиланде.
Sorry, new admission. Извини, новое поступление.
The proportionate fall in the number of women occurred in a specific public admission exam - that of 2003 - but the percentage of women entering the diplomatic career has remained stable since the 1980s, varying from year to year but turning around 20%. Относительное сокращение числа женщин наблюдалось на одном экзамене на поступление на государственную службу - в 2003 году, а число женщин, принимаемых на дипломатическую службу, остается стабильным с 1980-х годов, колеблясь год от года, но в среднем составляя около 20 процентов.
Больше примеров...
Вступление (примеров 80)
In this regard, I welcome the independence of South Sudan and its admission as the 193rd State Member of the United Nations. В этой связи я приветствую обретение независимости Южным Суданом и его вступление в Организацию Объединенных Наций в качестве 193-го государства-члена.
We should like to emphasize, in that regard, the efforts of the Government headed by President Xanana Gusmão, and we welcome Timor-Leste's admission to the United Nations on 27 September. Мы хотели бы подчеркнуть в этой связи усилия правительства, возглавляемого президентом Шананой Гужмао, и мы приветствуем вступление Тимора-Лешти в Организацию Объединенных Наций 27 сентября.
My country also welcomes the admission of the Czech Republic and the Slovak Republic as Members of the international organization and commends them for having settled their political problems peacefully and avoided conflicts, bloodshed and suffering. Моя страна приветствует также вступление Чешской Республики и Словацкой Республики в члены международной организации и воздает им должное за мирное решение политических проблем и умение избежать конфликтов, кровопролития и страданий.
1999 Admission to the United Nations Cuban Association and systematic cooperation with its Economic Commission. Вступление в Кубинскую ассоциацию содействия Организации Объединенных Наций и постоянное сотрудничество с экономической комиссией.
The admission of four new Pacific nations in the space of a year contributes to the truly universal character of the Organization. Я приветствую вступление на прошлой неделе нашего соседа и дружественную страну Тувалу в Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приеме (примеров 209)
Students who meet the basic entry requirements may apply for admission on competitive basis to courses offered by the IVE and the SBI and other members of the VTC Group. Учащиеся, которые удовлетворяют основным требованиям приема, могут подавать заявления о приеме по конкурсу на отделения, которыми располагают ГИПО и ШБИС и другие учебные заведения группы СПО.
A member had asked whether certain admission requirements, such as language ability, would be waived in the case of applicants from an ethnic minority. Один из членов Комитета задал вопрос о том, будут ли сниматься некоторые требования, установленные при приеме на работу, такие, как знание языка, в случае рассмотрения заявлений от представителей какого-либо этнического меньшинства.
A decision on either admission or non-admission to the service of the Ministry of Internal Affairs may be appealed in highest instance to the High Administrative Court. Апелляция на решение о приеме или неприеме на работу в министерство внутренних дел может быть подана в высшую инстанцию - Высший административный суд.
The law establishes that every sterilization should be compulsorily reported and prohibits the requirement of proof of sterilization for the purpose of admission into or permanence in the job. Закон устанавливает, что каждый случай стерилизации должен обязательно регистрироваться, и запрещает требовать доказательств ее проведения при приеме на работу или для целей сохранения рабочего места.
It should be noted that Croatia's application for admission to the Council of Europe is now pending before the Committee of Ministers of the European Union, following the Parliamentary Assembly's vote on 24 April 1996 in favour of Croatia's application. Следует отметить, что заявление Хорватии о приеме в Совет Европы в настоящее время рассматривается Комитетом министров Европейского союза после того, как 24 апреля 1996 года Парламентская ассамблея проголосовала за прием Хорватии в Совет.
Больше примеров...
Зачисление (примеров 37)
Most women who graduate from the various universities with a bachelor's or master's degree apply for admission to one of the training colleges. Большинство женщин, заканчивающих обучение на различных факультетах с дипломом специалиста или магистра, становятся кандидатами на зачисление в различные школы профессионального обучения.
4.13 As to access to university education and the right to freedom of movement throughout the country, the State party notes that there is no written trace of any application by the petitioner for admission to the University of Lausanne for the year 2000. 4.13 По поводу доступа к высшему образованию и права на свободное передвижение по территории государство-участник отмечает, что нет никаких письменных свидетельств заявки автора на его зачисление в Лозаннский университет на 2000 год.
Admission of school-leavers to specialized secondary and higher educational establishments is on a competitive basis from examination results. Зачисление абитуриентов в средние специальные и высшие учебные заведения осуществляется на конкурсной основе по результатам экзаменов.
Attendance in our pre-school guarantees your child admission to our secondary school, which as I'm sure you know is a highly esteemed feeder school to some of the finest Ivy League universities in the country. ѕоступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу, и € уверена, что вы знаете, что наша школа высоко ценитс€ в качестве переходной ступени перед учЄбой в любом из университетов Ћиги ѕлюща.
Candidates for admission generally must both apply directly to the academy and receive a nomination, usually from a Member of Congress. Кандидаты на поступление должны подать заявку в академию непосредственно, но наряду с этим получить рекомендацию на зачисление, как правило, от члена Конгресса.
Больше примеров...
Въезд (примеров 105)
Although few countries permit legal immigration of extended family members, some migration systems do authorize admission of parents and adult siblings of already resident immigrants. И хотя лишь небольшое число стран разрешает законную иммиграцию других членов семьи, некоторые миграционные системы допускают въезд родителей и взрослых детей иммигрантов, которые уже являются постоянными жителями.
Other issues that would be better left out of examination of the topic included issues of denial of admission and the situation of aliens entitled to privileges and immunities under international law, extradition and other procedures under international criminal law. К другим вопросам, которые лучше оставить за рамками рассмотрения этой темы, относятся вопросы об отказе в разрешении на въезд и о положении иностранцев, имеющих право на привилегии и иммунитеты согласно международному праву, о выдаче и других процедурах в соответствии с международным уголовным правом.
The relevant legislative framework for the admission and expulsion of aliens is set out in the Aliens Act, and related regulations. Соответствующие правовые рамки выдачи иностранцам разрешения на въезд в страну и их высылки содержатся в Законе об иностранцах и соответствующих подзаконных актах.
More specifically, Art. 40 requires non-resident aliens seeking admission into the Philippines for employment purposes to obtain an alien employment permit from the DOLE. Точнее, статья 40 содержит требование о том, что иностранцы, не являющиеся резидентами и обращающиеся за разрешением на въезд в Филиппины для целей получения работы, обязаны получить разрешение на работу для иностранных граждан в МТЗ.
For this group of migrants the admission of family members will be dependent on their own admission for an indefinite period without the necessity to renew their permit every year. Для этой группы мигрантов допуск в страну членов их семей будет выдаваться при условии получения ими самими разрешения на въезд на неопределенный срок без необходимости обновления этого разрешения каждый год.
Больше примеров...
Доступ (примеров 73)
Y'all get free admission to my free exhibit. У вас всех свободный доступ к моей бесплатной выставке.
But is early admission to EMU preferable to postponing membership? Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении?
Persons seeking admission to the civil service simply submit an application file, which is examined by the Directorate General for the Civil Service. Доступ к государственной службе осуществляется путем простой подачи досье кандидата и его рассмотрения службами Генерального управления государственной службы.
However, as admission is based on merit and as boarding facilities are free, rural girls have an equal access to secondary education. Поскольку прием в эти школы основан на оценке знаний и проживание в интернате бесплатно, сельским девочкам будет обеспечен равный доступ к среднему образованию.
The new admission places have improved immigrant access to training leading to a diploma and to instruction preparing for it and also to other instruction preparing for basic vocational training. Создание новых мест позволило расширить доступ иммигрантов к образованию для получения диплома, к предварительной подготовке и к другим видам обучения, предшествующего базовой профессионально-технической подготовке.
Больше примеров...
Приему (примеров 69)
It also specifies the basic admission requirements. В нем также определены основные требования к приему.
Those policies also resulted in the admission of more men than women in some fields of study between 2013 and 2014. Эта политика также привела к приему большего числа мужчин, чем женщин, в некоторых областях обучения в период 2013 - 2014 годов.
On 25 June 1999, the President of the Council brought to the attention of the members of the Council the report of the Committee on the Admission of New Members. 25 июня 1999 года Председатель Совета довел до сведения членов Совета доклад Комитета по приему новых членов.
In addition, the Law creates an Appeal Mechanism that enables the rejected candidates or the local community to appeal against the Admission Committee's decision to an Appeals Committee. Кроме того, этот законодательный акт предусматривает создание апелляционного механизма, позволяющего лицам, чья кандидатура была отклонена, или членам местной общины обжаловать решение комитета по приему в апелляционном комитете.
Grounds for admitting somebody to a residential care home for medical reasons, as well as the grounds precluding their admission, are approved by the Ministry of Health and the Medical Industry. Прием в дома-интернаты производится в соответствии с медицинскими показаниями и противопоказаниями к приему в дома-интернаты, утвержденными Министерством здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана.
Больше примеров...
Госпитализации (примеров 69)
A review body should also be empowered to consider cases where admission has been sought, but denied. Надзорный орган должен обладать всеми полномочиями для рассмотрения случаев, когда в просьбах о госпитализации было отказано.
They won't disclose the reason for her admission, patient confidentiality. Они не раскроют причину ее госпитализации.
The function of the Mental Health Tribunal is to revoke or affirm the admission or renewal order. Функция суда по вопросам психического здоровья заключается в отмене или утверждении госпитализации или распоряжения о ее возобновлении.
Article 8, paragraph (e), further stipulates that the employer must bear the accommodation expenses of any sick worker whom he sends to another town for treatment not necessitating admission to hospital. Пункт ё) статьи 8 далее гласит, что работодатель обязан покрывать расходы по размещению больного работника, направленного им в другой город для лечения, не требующего госпитализации.
Such prefectoral orders must be reasoned and state precisely the circumstances necessitating admission to the establishment. Постановления префекта должны быть обоснованными и в них должны быть четко изложены обстоятельства, которые послужили причиной госпитализации с целью необходимого лечения.
Больше примеров...
Помещение (примеров 19)
A "definite" admission of this kind means that the Educational Home takes over responsibility for the upbringing of the child from its parents. Такого рода "окончательное" помещение в Воспитательный дом означает, что Дом перенимает от родителей ответственность за воспитание ребенка.
(a) The voluntary and involuntary admission of socially displaced persons into assessment centres; а) добровольное и принудительное помещение социально изолированных лиц в центры по оценке;
in 000's Rate of admission per 100,000 of population Помещение в места лишения свободы в расчете на 100000 человек
(a) Referral and admission for treatment in a psychiatric hospital even without the consent of the patient (Article 49, paragraph 1 of the Health Services Act), as the conditions laid down in this article are intended only for doctor's consideration. а) направление и помещение на лечение в психиатрическую больницу даже без согласия пациента (пункт 1 статьи 49 Закона о медицинском обслуживании), поскольку условия, устанавливаемые в этой статье, оставлены на исключительное усмотрение врача.
If the Council concludes that admission is the best course of action, it must make a documented and reasoned application to the Juvenile Court for admission. Если Совет приходит к заключению, что наилучшей мерой является помещение в Воспитательный дом, он должен направить документированное и обоснованное ходатайство о таком помещении в Суд по делам несовершеннолетних.
Больше примеров...
Вход (примеров 64)
They should charge admission for this. Да за вход сюда надо плату брать.
A label attracts attention and describes a product; a ticket certifies the right for admission or entrance and is an accounting document that also prevents counterfeiting. Этикетка должна привлекать внимание и рассказывать о товаре, билет - подтверждать право предъявителя на вход, служить документом строгой отчетности и не допускать хождения подделок.
Admission to both museums is free. Вход в оба музея бесплатный.
Admission fee to the concert is 400 CZK, children under 12 years of age go free, tickets on sale from Bohemiaticket. Билет на концерт стоит 400 крон, для детей до 12 лет вход бесплатный. Билеты можно купить заранее в Bohemiaticket.
Guests paid a small admission fee to get into the park, but admission to most of the rides and attractions required guests to purchase tickets, either individually or in a book, that consisted of several coupons, initially labeled "A" through "C". Посетители платили небольшую сумму за вход, но чтобы посетить большинство аттракционов требовалось купить набор билетов, изначально имевших маркировки от «А» до «С».
Больше примеров...
Допущение (примеров 8)
The Working Group emphasizes that the admission of such evidence will in itself render the continued detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed arbitrary. Рабочая группа подчеркивает, что допущение таких показаний само по себе свидетельствует о произвольном характере длительного содержания под стражей г-на Юсуфа и г-на Ахмеда.
In 2010, administrative measures were taken against more than 700 owners of entertainment venues and around 3,000 parents or persons acting in loco parentis in connection with the admission of minors to entertainment venues at night. В 2010 году за допущение несовершеннолетних в развлекательные заведения в ночное время к административной ответственности привлечено более 700 владельцев развлекательных заведений и около 3 тысяч родителей или лиц, их заменяющих.
Noting the admission (para. 98) that some of the constituent entities of the Federation had discriminatory provisions in their constitutional instruments, he asked what effort was being made to bring the legislation of the constituent entities into line with that of the Russian Federation. Отмечая допущение о том, что в конституционных актах ряда субъектов Федерации содержатся дискриминационные положения (пункт 98), он спрашивает, какие усилия были предприняты для приведения законодательства федеральных субъектов в соответствие с законодательством Российской Федерации.
Any confession or admission obtained during incommunicado detention shall be considered to have been obtained by coercion. Любое признание или допущение, полученное в ходе содержания под стражей без связи с внешним миром, должно рассматриваться как полученное в результате принуждения;
One third of the Parties present may bar such admission; this barrier has yet to be raised. Constituencies Допущение к участию может быть блокировано одной третью голосов Сторон; это препятствие еще предстоит устранить.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 10)
And for saving your lives, I have earned admission into this wonderful place. И за спасение ваших жизней я заслужил пропуск в это чудесное место.
Admission passes for visitors may be obtained on personal application to the Registration Desk upon presentation of two forms of ID (passport, national ID card or work ID, driver's license, etc.). Посетители смогут получить пропуск на заседания, лично обратившись в Стол регистрации, где они должны будут представить два разных документа, удостоверяющих личность заявителя (паспорт, национальное удостоверение личности или служебный пропуск, водительские права и т.п.).
Given the slightly theatrical feel to much of our proceedings, I will borrow a theatrical metaphor - the audience has changed, the script has changed and yet we retain the props, the stage directions and the admission policy of another era. Поскольку многим нашим дискуссиям присущ легкий налет театральности, я хочу воспользоваться театральной метафорой: сменилась публика, изменилось либретто, а мы все еще сохраняем суфлерские реплики, сценические ремарки и пропуск в зал по канонам минувшей эры.
Admission pass to the Boston Convention Center. Пропуск в Бостонский конференц-центр.
Admission to FAO premises will require, at all times, the presentation of identification cards. Для допуска в помещения ФАО будет необходимо постоянно иметь при себе пропуск.
Больше примеров...
Входная плата (примеров 4)
Just one nickel pays admission to Atlantic City's very own... Входная плата всего пять центов в Атлантик-Сити...
Admission was around $3 for adults, whereas children under seven could get in free. Входная плата составляет около З долларов для взрослых, вход для детей до 7 лет свободный.
It's the price of admission, Ray. Это входная плата, Рэй.
Admission fees would thus be $7.50 and $5.50 respectively. Таким образом, входная плата составит соответственно 7,50 долл. США и 5,50 долл. США.
Больше примеров...