Английский - русский
Перевод слова Admission

Перевод admission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 254)
And if there's any admission of guilt, that would help us resolve the case and force him to take a plea. Если будет какой-то намек на признание, это сможет помочь делу и вынудить его признать вину.
As stated in Article 2 (1), a confession or any admission of a fact tending to the proof of guilt made by an accused person is not admissible and shall not be proved as against such person unless it is made in court. Как отмечалось в части, посвященной статье 2 (1), признание обвиняемым вины или факта, подтверждающего виновность, считается неприемлемым и не может быть использовано в качестве доказательства, если только такое признание не было сделано в суде.
It's not an admission of guilt. Это не признание вины.
In law, that's an admission of guilt. По закону это признание вины.
Further, the admission of Mr. Azet that he did visit Limo and the purpose of that visit clearly shows that Limo has direct links to Angola. Кроме того, о наличии у компании «Лимо» прямых связей с Анголой свидетельствуют признание г-на Азета, заявившего, что он действительно был в офисе компании «Лимо», и его информация о цели этого визита.
Больше примеров...
Приема (примеров 563)
The admission criteria to the vocational training institutes are generally non-discriminatory. Критерии приема в учреждения профессионального обучения обычно не являются дискриминационными.
Welcoming the strengthening of the Community through the admission of the Democratic Republic of the Congo and Seychelles as member States, приветствуя укрепление Сообщества в результате приема в его состав в качестве государств-членов Демократической Республики Конго и Сейшельских Островов,
89.72. Thailand facilitates access of asylum seekers on its Western border to the Provincial Admission Board, which is our internal asylum procedure. 89.72 Таиланд способствует доступу просителей убежища на его западной границе Провинциальному совету по вопросам приема беженцев, который является нашей внутренней инстанцией для беженцев.
In 2010, enrolments increased with the admission of 128,382 candidates through the unified national university entrance system, including 2,702 indigenous students. В 2010 году сфера охвата была расширена: через единый реестр Национальной системы приема в университеты места получили 128382 абитуриента, в том числе 2702 представителя коренного населения.
Both the Bretton Woods institutions and the United Nations now have almost identical membership as a result of the admission of countries of the former USSR and of Eastern Europe, which are now major recipients of aid from Bretton Woods institutions. В результате приема стран бывшего СССР и Восточной Европы в настоящее время состав бреттон-вудских учреждений и Организации Объединенных Наций стал практически одинаковым.
Больше примеров...
Принятие (примеров 204)
The Commission approved the admission of Anguilla as an associate member of the Commission. Комиссия утвердила принятие Ангильи в качестве ассоциированного члена Комиссии.
As a first step in this direction, we strongly advocate and support the early admission of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe. В качестве первого шага в этом направлении мы твердо отстаиваем и поддерживаем скорейшее принятие Боснии и Герцеговины в Совет Европы.
Another significant development in the peacebuilding process was the admission of Burundi into the East African Community (EAC). Еще одним существенным событием в процессе миростроительства было принятие Бурунди в Восточноафриканское сообщество (ВАС).
The admission of the Slovak Republic to the CD will create prerequisites for the country's active contribution and its meaningful participation in the work of the Conference. Принятие Словацкой Республики в члены Конференции по разоружению создаст необходимые предпосылки для активного и предметного участия моей страны в работе Конференции.
We should also like to take advantage of this happy opportunity to warmly welcome the presence here with us of new Member States, the admission of which is an important stage towards achieving the universality of the Organization. Нам также хотелось бы воспользоваться этой прекрасной возможностью и тепло поприветствовать присутствующих среди нас новых членов, принятие которых в эту Организацию является важным этапом в деле достижения ее универсальности.
Больше примеров...
Допуск (примеров 126)
Media admission is not governed by formal rules of procedure, but they must abide by a code of conduct. Допуск представителей средств массовой информации не регламентируется какими-либо официальными правилами процедуры, хотя они должны соблюдать кодекс поведения.
UNHCR noted that asylum seekers and persons granted "provisional admission" were generally not permitted to move from the canton to which they were assigned. УВКБ отметило, что просители убежища и лица, получившие "временный допуск", как правило, не получают разрешения на переезд за пределы кантона, в который они были направлены для проживания.
Refugees continued to be granted admission to territory and safety during the reporting period, including in mass influx situations such as in Chad, in full respect of the principle of non-refoulement. В отчетный период беженцам по-прежнему обеспечивался допуск на территорию и безопасность, в том числе ситуациях массового притока беженцев, например в Чаде, при полном уважении принципа недопущения принудительного возвращения.
The municipal enterprise "The Municipal Guard" took over the functions of guarding the Odessa City Council, as well as the district councils of Odessa, after which the admission of social activists and journalists to the city council was restricted. КП «Муниципальная охрана» приняла на себя функции охраны Одесского городского совета, а также районных советов города Одесса, после чего был ограничен допуск общественных деятелей и журналистов в горсовет.
However, restrictions usually apply to the admission of HIV-positive persons who seek admission for more than three months (or 30 days, in some cases). Однако ограничения вводятся, как правило, на допуск лиц с положительной реакцией на ВИЧ, которые обращаются с просьбой о выдаче разрешения на въезд на срок, превышающий три месяца (или, в некоторых случаях, 30 дней).
Больше примеров...
Приём (примеров 18)
There is also an affirmative action policy, which allows for the admission of students from marginal areas into National Secondary Schools through a Quota System. Также существует политика позитивных действий, позволяющая приём студентов из маргинализированных районов в национальные средние школы с помощью системы квот.
Admissions policy 528. Admission to the tertiary institutions is on merit. Приём в высшие учебные заведения проводится на конкурсной основе.
The Labour Code sets 16 as the minimum age for admission to employment. В соответствии с Трудовым кодексом установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу, - 16 лет.
First admission was in 2008 in the specialties of Finance, International Economic Relations and Management and Tourism Management. Впервые приём студентов был организован в 2008 году по трем специальностям - финансы, международные экономические отношения и управление.
This provision is applicable to all stages and levels of education, including admission or enrolment in education institutions and students' examination. Это положение применяется ко всем уровням и стадиям образования, включая зачисление или приём в учебные заведения и экзаменовку учащихся.
Больше примеров...
Поступление (примеров 60)
In South Korea, admission to one of the SKY universities is widely considered as determining one's career and social status. В Южной Корее, поступление в один из университетов SKY считается решающим фактором, определяющим карьеру и социальный статус.
The Committee recognizes the exceptional academic excellence delivered by the Japanese school system, but notes with concern that, in spite of the reduced numbers of children competing for admission to schools and universities, complaints about excessive competition continue to rise. Признавая высочайший уровень преподавания в японской школьной системе, Комитет в то же время с озабоченностью отмечает, что, несмотря на уменьшение конкурса на поступление в школы и университеты, жалобы на чрезмерно высокий конкурс звучат все чаще.
Attendance in our preschool guarantees your child admission to our secondary school. Поступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу.
All those who have successfully completed secondary education or senior secondary vocational education (MBO) are eligible for admission. Правом на поступление в университет обладают все лица, успешно завершившие среднее или полное среднее профессиональное образование (ПСПО).
While the 2011 Education Act proclaimed that there shall be no admission and tuition fees in basic education, it also provided for the collection of general purpose funds and other fees and charges at public education institutions regardless of their level. В законе об образовании 2011 года провозглашается недопустимость взимания платы за поступление в начальное учебное заведение или обучение в нем; вместе с тем в нем предусматривается взимание средств на общие нужды и других сборов и платежей в государственных учебных заведениях независимо от их уровня.
Больше примеров...
Вступление (примеров 80)
The European Union also welcomed the admission of Switzerland and the Democratic Republic of Timor-Leste to the United Nations and endorsed the recommendation of the Committee on Contributions contained in paragraph 106 of its report (A/57/11) concerning the calculation of the rate of assessment of those States. Европейский союз приветствует вступление в Организацию Швейцарии и Демократической Республики Тимор-Лешти и поддерживает высказанную Комитетом в пункте 106 его доклада рекомендацию относительно определения размера начисленных взносов этих стран.
Their admission has brought us much closer to our cherished goal of universal membership of the United Nations. Их вступление в Организацию приблизило нас к желанной цели всеобщего членства в Организации Объединенных Наций.
The admission of a new Member to our Organization is always a moment of joy, and that of Tuvalu is no exception. Принятие в нашу Организацию нового члена всегда вызывает радость, и вступление Тувалу не является исключением.
We also hope for the admission of new Members to the Organization, such as the Republic of China on Taiwan, which meets the requirements set forth in the Charter to be a Member State, but whose right to be a Member is still denied it. Мы надеемся также, что прием новых членов в нашу Организацию, таких, как Китайская Республика на Тайване, которая отвечает требованиям, предъявляемым к государству - члену Организации, содержащимся в Уставе, но чье право на вступление в Организацию до сих пор отрицается.
The admission of four new Pacific nations in the space of a year contributes to the truly universal character of the Organization. Я приветствую вступление на прошлой неделе нашего соседа и дружественную страну Тувалу в Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приеме (примеров 209)
A real life illustration of how the remedial measures work is the matter of admission of girls to co-education medical colleges in Pakistan. Примером того, как меры судебной защиты действуют в реальной жизни, может служить вопрос о приеме девочек в медицинские училища совместного обучения в Пакистане.
Mr. President, I would also like to recall today that the European Union particularly supports the prospective Conference membership of those member States of the Union and associated countries which have applied for admission to the Conference. Я также хотел бы напомнить сегодня, что Европейский союз особенно привержен перспективам обретения членского статуса на КР теми государствами - членами ЕС и ассоциированными странами, которые ходатайствовали о приеме в состав Конференции.
A foreigner nationalized Argentinian complained that he had been refused admission into the provincial police force, as a provincial law required, because he had been born abroad. Иностранец, имеющий аргентинское гражданство, подал жалобу в связи с тем, что в соответствии с одним из законов провинции ему было отказано в приеме на службу в провинциальную полицию, поскольку он родился за рубежом.
(a) in the administration of any educational institution maintained by a public authority, and, in particular, the admission of pupils or students or the payment of fees; or а) при управлении каким-либо учебных заведением, находящимся в ведении органов государственной власти и, в частности, при приеме учеников или студентов, или в связи с оплатой за обучение; или
Article 21, paragraph 3 (b) stipulates that "no citizen shall be denied admission to any educational institution receiving and from public revenues on the ground only of race, religion, caste or place of birth". Согласно пункту ЗЬ статьи 21: "Ни одному гражданину не может быть отказано в приеме в какое-либо учебное заведение, получающее помощь за счет государственных средств, только по мотивам расы, религии, касты или места рождения".
Больше примеров...
Зачисление (примеров 37)
So, my admission had nothing to do with the audition process. Так что мое зачисление не имело ничего общего с прослушиваниями
Applicants for admission to academic centres from each of the three regions have their own quotas and compete among themselves for the selection of the most gifted. Претенденты на зачисление в учебные заведения из каждого из этих трех регионов имеют свои собственные квоты и конкурируют между собой в отборе наиболее способных.
Like reservation of seats for SC/STs in central government institutions of higher education like IIMs, IITs, Regional Engineering institution. Relaxation in the minimum qualifying cut off stages for admission is also available. Помимо резервирования мест для представителей зарегистрированных каст и племен в таких государственных высших учебных заведениях, как индийские технологические институты, индийские институты управления и региональные инженерные институты, для них допускается послабление в соблюдении требования о наборе минимального количества баллов, дающих право на зачисление в институт.
Candidates for admission generally must both apply directly to the academy and receive a nomination, usually from a Member of Congress. Кандидаты на поступление должны подать заявку в академию непосредственно, но наряду с этим получить рекомендацию на зачисление, как правило, от члена Конгресса.
(a) Admission without competitive examination to higher vocational and specialist education; а) внеконкурсное зачисление в ведущие профессиональные и специализированные учебные заведения;
Больше примеров...
Въезд (примеров 105)
Many States also restrict the admission of more than one spouse in a polygamous marriage. Кроме того, многие государства ограничивают въезд более чем одной супруги в случае полигамных браков.
For example, the "Law on foreigners" still contains provisions banning the admission of HIV-positive foreigners, thus contradicting the amended law on HIV. Например, "Закон об иностранцах" по-прежнему содержит положения, запрещающие въезд в страну инфицированным ВИЧ иностранцам, что тем самым противоречит измененному закону о ВИЧ.
Regarding labour migration, current admission policies do not include criteria that overtly discriminate against either men or women. Что касается миграции рабочей силы, то нынешняя политика предоставления права на въезд в страну не содержит каких-либо критериев, предполагающих явную дискриминацию в отношении либо мужчин, либо женщин.
A State which expels a stateless person under the conditions set forth in these draft articles shall allow such person a reasonable period within which to seek legal admission into another country. Государство, которое высылает апатрида в условиях, предусмотренных настоящими проектами статей, предоставляет ему срок, достаточный для того, чтобы он мог получить на законном основании право на въезд в другую страну.
The same chapter also states that "the entry of nationals and aliens to the national territory shall take place, irrespective of their admission status, solely through the designated land, sea or air entry points". Кроме того, в той же главе указывается, что «въезд граждан и иностранцев на национальную территорию, независимо от категории, по которой осуществляется въезд, допускается исключительно в надлежащим образом оборудованных пунктах пересечения сухопутных, морских или воздушных границ».
Больше примеров...
Доступ (примеров 73)
Entities which cannot provide the necessary documentation are not considered eligible for admission as observer organizations. Органы, которые не могут представить необходимую документацию, не считаются имеющими право на доступ в качестве организации-наблюдателя.
It also recommended that the State accept the admission of representatives of the International Committee of the Red Cross to all types of detention facilities, particularly in areas of armed conflict. Он также рекомендовал открыть доступ представителям Международного комитета Красного Креста в места содержания под стражей всех видов, особенно в районах вооруженного конфликта70.
However, as admission is based on merit and as boarding facilities are free, rural girls have an equal access to secondary education. Политика страны состоит в том, чтобы обеспечить всем детям, как гражданам, так и негражданам Бутана, доступ к бесплатному образованию вплоть до 10-го класса.
Japan's initial offer appears to be closely in line with existing conditions for admission of engineers and specialists, but it is not certain if the economic needs test or its elements are eliminated from all measures affecting market access in Japan. Первоначальное предложение Японии, как представляется, весьма схоже с существующими условиями допуска инженеров и специалистов, однако не ясно, исключены ли из всех мер, влияющих на доступ к рынку в Японии, критерий экономических потребностей или его элементы.
The Committee also recommends that the tribunal adopt a flexible approach to the admission of evidence, and that those who lack the means should be given adequate legal aid to ensure full access to the tribunal. Комитет также рекомендует трибуналу выработать гибкий подход к вопросу принятия доказательств и предоставлять надлежащую юридическую помощь лицам, не имеющим средств, с тем чтобы обеспечить всесторонний доступ к трибуналу.
Больше примеров...
Приему (примеров 69)
Those policies also resulted in the admission of more men than women in some fields of study between 2013 and 2014. Эта политика также привела к приему большего числа мужчин, чем женщин, в некоторых областях обучения в период 2013 - 2014 годов.
Any work on the topic of expulsion of aliens must take due account of the right of States to establish the legal regime applicable to the admission and residence of aliens, as well as the consequences arising from violation of those rules. При проведении любой работы по теме высылки иностранцев необходимо надлежащим образом учитывать право государств устанавливать правовой режим, применимый к приему и проживанию иностранцев, а также к последствиям, возникающим при нарушении таких норм.
During the month of November, the Committee on the Admission of New Members held two private meetings to discuss the application. В ноябре Комитет по приему новых членов провел два закрытых заседания для обсуждения заявления.
84.52. Continue to support the Support Fund for the Admission, Integration and Education of Immigrants, as well as to support the work of various civil society organizations that work in favour of immigrants and that receive public funds to that end (Colombia); 84.52 продолжать оказывать поддержку Фонду содействия приему и интеграции иммигрантов, а также повышению их образовательного уровня, а также работе различных организаций гражданского общества, занимающихся проблемами иммигрантов и получающих государственные средства на эти цели (Колумбия);
Date of the first test exam in Azerbaijan in 2010 announced 3/11/2010 5:43:47 PMState Student Admission Commission of Azerbaijan will start test exams on April 4 of 2010. Обнародована дата первого испытательного экзамена в 2010 году в Азербайджане 11.03.2010 15:20:174 апреля 2010 года Государственная комиссия по приему студентов Азербайджана начнет проведение испытательных экзаменов.
Больше примеров...
Госпитализации (примеров 69)
A review body should also be empowered to consider cases where admission has been sought, but denied. Надзорный орган должен обладать всеми полномочиями для рассмотрения случаев, когда в просьбах о госпитализации было отказано.
The prison also failed to inform the family of his final admission to hospital, on 13 December 1993, when the patient was already terminally ill. Тюремные власти также не информировали родных о его последней госпитализации 13 декабря 1993 года, когда пациент уже был смертельно болен.
The court takes action for care to be provided for up to four months from the date of the admission order. Суд может издать распоряжение о прохождении принудительного лечения, продолжительность которого может составлять до четырех месяцев с даты госпитализации.
Policy approved in February 2003 provides for tracking of fluids and food with health care staff and a physician managing the handling of ongoing care requirements up to admission to hospital. Утвержденная в феврале 2003 года политика предусматривает введение жидкостей и питательных веществ медицинским персоналом и врачом, занимающимся выполнением требований, связанных с оказанием текущей помощи, вплоть до госпитализации.
If the patient is incapable of understanding their notice of rights upon admission, the rights must be repeated when the patient is able to understand the information. Если пациент не в состоянии понять содержание этих прав при госпитализации, то эти права должны повторно доводиться до сведения пациента как только к нему вернется способность воспринимать информацию.
Больше примеров...
Помещение (примеров 19)
(a) The voluntary and involuntary admission of socially displaced persons into assessment centres; а) добровольное и принудительное помещение социально изолированных лиц в центры по оценке;
Outpatient treatment or admission to a treatment centre; Амбулаторное лечение или помещение в лечебное учреждение.
Joint Submission 1 (JS1) noted that Estonian mental health law permitted admission without consent to a psychiatric hospital where there had been no comprehensive risk assessment of the individual concerned or of any concrete danger posed. В Совместном представлении 1 (СП 1) отмечено, что эстонское законодательство о психическом здоровье допускает помещение в психиатрические клиники без согласия соответствующего лица и без проведения всесторонней оценки рисков или конкретной потенциальной опасности, представляемой этим лицом.
The Special Representative informed the officers that it was necessary to keep a precise record of the admission and release of any person whose freedom was in any way involved. Специальный представитель указал властям, что необходимо строго контролировать помещение лиц, в отношении которых приняты любые меры ограничения их свободы, под стражу и их освобождение из-под стражи.
If the Council concludes that admission is the best course of action, it must make a documented and reasoned application to the Juvenile Court for admission. Если Совет приходит к заключению, что наилучшей мерой является помещение в Воспитательный дом, он должен направить документированное и обоснованное ходатайство о таком помещении в Суд по делам несовершеннолетних.
Больше примеров...
Вход (примеров 64)
The museum is open seven days a week and admission is free. Музей открыт для посещения 6 дней в неделю, вход - бесплатный.
And one giant line for admission. И огромная очередь на вход.
These universal judges have not been moved to prosecute the person who boasts of having dissolved Lumumba's body and kept one of his teeth. I think these people intend to open a museum some time soon and to grow rich charging admission to see Lumumba's tooth. Думаю, что эти господа планируют в скором времени открыть музей и разбогатеть, взимая огромную плату за вход с тех, кто пожелает полюбоваться на зуб Лумумбы.
Admission fee to the concert is 400 CZK, children under 12 years of age go free, tickets on sale from Bohemiaticket. Билет на концерт стоит 400 крон, для детей до 12 лет вход бесплатный. Билеты можно купить заранее в Bohemiaticket.
It has free admission and its entrance is on the south of Bollo Lane, a few yards from Chiswick Park Tube Station. Вход в заповедник свободный и расположен с южного конца улицы Болло-лэйн, в нескольких метрах от станции метро Чизуик-парк.
Больше примеров...
Допущение (примеров 8)
Noting the admission (para. 98) that some of the constituent entities of the Federation had discriminatory provisions in their constitutional instruments, he asked what effort was being made to bring the legislation of the constituent entities into line with that of the Russian Federation. Отмечая допущение о том, что в конституционных актах ряда субъектов Федерации содержатся дискриминационные положения (пункт 98), он спрашивает, какие усилия были предприняты для приведения законодательства федеральных субъектов в соответствие с законодательством Российской Федерации.
Moreover, as Carrillo Salcedo has observed, it may be said that acquiescence is an admission or acknowledgement of the legality of a controversial practice, or that it even serves to consolidate an originally illegal practice. Более того, как утверждает Каррильо Сальседо, «можно говорить о том, что согласие представляет собой допущение или признание законности спорной практики, или о том, что оно служит даже целям закрепления первоначально незаконной практики.
Any confession or admission obtained during incommunicado detention shall be considered to have been obtained by coercion. Любое признание или допущение, полученное в ходе содержания под стражей без связи с внешним миром, должно рассматриваться как полученное в результате принуждения;
One third of the Parties present may bar such admission; this barrier has yet to be raised. Constituencies Допущение к участию может быть блокировано одной третью голосов Сторон; это препятствие еще предстоит устранить.
Admission of mega-trucks would now require a popular vote by the Swiss people. В будущем допущение мегагрузовиков на автотранспортную сеть потребует проведения референдума с участием всех граждан Швейцарии.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 10)
And for saving your lives, I have earned admission into this wonderful place. И за спасение ваших жизней я заслужил пропуск в это чудесное место.
Otherwise, it is difficult to obtain admission. Иначе будет сложно получить пропуск
Given the slightly theatrical feel to much of our proceedings, I will borrow a theatrical metaphor - the audience has changed, the script has changed and yet we retain the props, the stage directions and the admission policy of another era. Поскольку многим нашим дискуссиям присущ легкий налет театральности, я хочу воспользоваться театральной метафорой: сменилась публика, изменилось либретто, а мы все еще сохраняем суфлерские реплики, сценические ремарки и пропуск в зал по канонам минувшей эры.
There is no general admission fee or special charge for exhibitions. Никто не получает специальный пропуск или специальное освобождение.
Admission to FAO premises will require, at all times, the presentation of identification cards. Для допуска в помещения ФАО будет необходимо постоянно иметь при себе пропуск.
Больше примеров...
Входная плата (примеров 4)
Just one nickel pays admission to Atlantic City's very own... Входная плата всего пять центов в Атлантик-Сити...
Admission was around $3 for adults, whereas children under seven could get in free. Входная плата составляет около З долларов для взрослых, вход для детей до 7 лет свободный.
It's the price of admission, Ray. Это входная плата, Рэй.
Admission fees would thus be $7.50 and $5.50 respectively. Таким образом, входная плата составит соответственно 7,50 долл. США и 5,50 долл. США.
Больше примеров...