Английский - русский
Перевод слова Admission

Перевод admission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 254)
Even a simple expression of sympathy could be construed as an admission of guilt. Даже простое выражение сочувствия может быть истолковано как признание вины.
She welcomed its candid admission that the chief cause of discrimination was gender stereotyping, as it affected women's civil and political rights, and rights to education and health, making them automatically more vulnerable than men. Она приветствует содержащееся в нем откровенное признание того, что главной причиной дискриминации являются гендерные стереотипы, поскольку они затрагивают гражданские и политические права женщин, их права на образование и здравоохранение, автоматически делая их более уязвимыми по сравнению с мужчинами.
In conclusion, she welcomed the peace initiatives taken, the State party's gestures in favour of self-determination for the south of the country, the new Constitution and its related instruments, and the Government's admission that certain violations needed to be addressed. В завершение она приветствует предпринятые меры по обеспечению мира, действия государства-участника в пользу самоопределения юга страны, новую конституцию и смежные правовые акты и признание правительством того факта, что определенные нарушения необходимо устранить.
Judge Padilla Nervo declared that the Court's pronouncement on this subject "should not be interpreted as an admission that such 'theory' might be applicable in other cases where the State whose responsibility is invoked is the national State of the company." Судья Падилья Нерво объявил, что заявление Суда по этому вопросу «не следует толковать как признание того, что подобная «теория» может быть применима к другим случаям, когда государство, об ответственности которого идет речь, является национальным государством компании».
I'm not sure how to pry such an admission out of a murderous ideologue, but step one is certainly finding him. Не уверен, как выманить подобное признание из кровожадного идеолога, но для начала, определённо, стоит его разыскать.
Больше примеров...
Приема (примеров 563)
The admission criteria are the same for women and men. Критерии приема остаются одинаковыми для юношей и девушек.
The Committee welcomes the decision by the Government which clarifies the criteria for admission to care institutions. Комитет приветствует решение правительства, которое уточняются критерии допуска приема в специализированные учреждения.
In this regard, the discrepancy between the age for completion of compulsory education and the minimum age for admission to employment is noted with particular concern. В этой связи особая обеспокоенность была выражена в отношении несоответствия между возрастом завершения обязательного образования и минимальным возрастом приема на работу.
Under the Quality Migrant Admission Scheme launched in June 2006, talented people from around the world can apply to settle in Hong Kong without first securing a local job offer. В соответствии с Программой приема квалифицированных мигрантов, начатой в июне 2006 года, одаренные люди со всего мира могут подавать заявление о разрешении на жительство в Гонконге без предварительного приглашения на работу.
Ethiopia observed the policies and standards prohibiting the recruitment of children under the age of 18 to the armed forces and had ratified the Convention concerning Minimum Age for Admission to Employment. Эфиопия полностью поддерживает политику и нормы, запрещающие вербовку детей младше 18 лет на службу в вооруженные силы, и ратифицировала Конвенцию о минимальном возрасте для приема на работу.
Больше примеров...
Принятие (примеров 204)
Its admission would in no way jeopardize the efforts made by the international community for peace and development in the world. Такое принятие никоим образом не подорвало бы прилагаемые международным сообществом усилия на благо мира и развития на планете.
I believe that the admission of the Republic of China into the United Nations would also bring credibility to the Universal Declaration of Human Rights. Я считаю, что принятие Республики Китайв члены Организации Объединенных Наций также укрепит авторитет Всемирной декларации прав человека.
Welcomes the admission of new Participants to the Kimberley Process; З. приветствует принятие в Кимберлийский процесс новых участников;
Arguably, one of the most encouraging features of NEPAD is its recognition and public admission that without proper governance institutions in place, Africa will remain, poor, marginalized, and conflict ridden. Можно утверждать, что одной из наиболее обнадежывающих особенностей NEPAD является его признание и принятие общественностью того факта, что без надлежащих управляющих учреждений Африка останется бедной, второстепенной и полной конфликтов.
The working partnership between the United Nations and the Olympic Movement is closer than ever, as evidenced by the IOC's recent admission as an Observer in the Assembly and by day-to-day cooperation among the IOC, Olympic Organizing Committees and United Nations agencies. Партнерские отношения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Олимпийским движением являются как никогда тесными, о чем свидетельствует недавнее принятие МОК в качестве наблюдателя в ряды Ассамблеи и повседневное сотрудничество между МОК, Олимпийским оргкомитетом и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Допуск (примеров 126)
The admission and residence of foreigners from third countries are governed by the standard provisions of the Federal Aliens Act. Допуск и проживание иностранцев из третьих стран регулируется обычными положениями Закона об иностранцах (ЗИ).
Pursuant to Security Council resolution 1596, the Council of the European Union has also adopted Common Position 2005/410/CFSP of 13 June 2005 imposing restrictions on admission of sanctioned persons and freezing of their funds. В соответствии с резолюцией 1596 Совета Безопасности Совет Европейского союза принял также общую позицию 2005/410/CFSP от 13 июня 2005 года о введении ограничений на допуск лиц, подпадающих под действие санкций, и о замораживании их средств.
Although para. 3 does not say so explicitly, it must be assumed that the refugee must also be granted the necessary facilities prescribed in Art. 31 (2), because without such facilities no admission into another country can be obtained. Хотя в пункте З прямо не говорится об этом, можно предположить, что беженцу должны быть также предоставлены необходимые возможности, предусмотренные в пункте 2, поскольку без этого нельзя будет получить допуск в другую страну.
Admission is possible in this case only if it proves impossible to find the same qualifications in Switzerland or in EU/EFTA countries. В этом случае допуск возможен только, если не представляется возможным найти лиц такой же квалификации в Швейцарии или среди членов ЕС/ЕАСТ.
Admission in a school means that she has entered the world of dreams and aspirations where she can explore her potentials for her future life. Допуск в школу означает, что перед ней открылся мир мечтаний и стремлений, где она может исследовать свой потенциал для будущей жизни.
Больше примеров...
Приём (примеров 18)
Look, nobody has a right to admission. Слушайте, ни у кого нет права на приём.
I did a little research and found out that most of the colleges have January 15th as the deadline for fall admission. Я провела некоторые исследования и обнаружила, что у большинства колледжей конечный срок на осенний приём - 15-ое января.
That's a noble admission, hector. Это благородный приём, Гектор.
First admission was in 2008 in the specialties of Finance, International Economic Relations and Management and Tourism Management. Впервые приём студентов был организован в 2008 году по трем специальностям - финансы, международные экономические отношения и управление.
This provision is applicable to all stages and levels of education, including admission or enrolment in education institutions and students' examination. Это положение применяется ко всем уровням и стадиям образования, включая зачисление или приём в учебные заведения и экзаменовку учащихся.
Больше примеров...
Поступление (примеров 60)
Pursuant to this Act the admission of political servants of the State to the State service of the State is by appointment or election. Согласно указанному Закону поступление на государственную службу политических государственных служащих осуществляется на основании назначения либо избрания.
Education at an adult college can lead to eligibility for admission to a college or university. Обучение в колледже для взрослых является основой для получения права на поступление в колледж или университет.
Candidates for admission generally must both apply directly to the academy and receive a nomination, usually from a Member of Congress. Кандидаты на поступление должны подать заявку в академию непосредственно, но наряду с этим получить рекомендацию на зачисление, как правило, от члена Конгресса.
that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. Я собиралась тщательно ухаживать, подрезать, сформировать их в совершенных людей, настолько совершенных, чтобы гарантировать им поступление в один из элитных колледжей.
(a) The admission of such persons to the National Public Security Academy may be commenced only after compliance with any recommendations that may be made by ONUSAL as referred to in section E. а) нижеуказанное поступление в Национальную академию общественной безопасности может начаться лишь после выполнения тех рекомендаций, которые могла бы сделать МНООНС и которые упоминаются в подпункте Е;
Больше примеров...
Вступление (примеров 80)
In this respect, a major event in the external relationships of the Republic of Moldova has been its admission to the European Council. В этом отношении одним из крупных событий во внешней политике Республики Молдова явилось ее вступление в Европейский совет.
We have no doubt that their admission has not only enhanced the goal of universality; with their new energies they will effectively contribute to our quest for a more peaceful world. Мы не сомневаемся в том, что их вступление приближает нас к цели универсальности и что они внесут эффективный вклад в наше стремление к более мирному миру.
Moreover, the early admission of China, the Russian Federation and Ukraine to WTO and their full participation in the multilateral system of international trade were crucial to developing a liberalized world economy. С другой стороны, Польша считает, что быстрое вступление России, Китая и Украины в ВТО и их полное участие в многосторонней системе международной торговли необходимы для развития либерализованной мировой экономики.
Mr. Benítez Versón: I have the honour to speak on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States to welcome the admission of the Republic of Montenegro as the 192nd State Member of the United Nations. Г-н Бенитес Версон: Я имею честь выступать от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, с тем чтобы приветствовать вступление Республики Черногория в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 192-го государства-члена.
The recent admission of the Turks and Caicos Islands as an associate member of the Association of Caribbean States is also to be noted as an example of the proactive approach to engaging the international process. Недавнее вступление островов Теркс и Кайкос в ассоциированные члены Ассоциации Карибских государств также следует отметить как пример инициативного подхода к участию в международном процессе.
Больше примеров...
Приеме (примеров 209)
Decisions on admission to the Organization shall be adopted by the Council. Решение о приеме в Организацию принимается Советом.
The state ensures creating equal opportunities for males and females in admission to all educational institutions regardless of property form, providing students with scholarship, selective educational plan and evaluating knowledge. Государство обеспечивает создание равных условий для мужчин и женщин при приеме во все образовательные учреждения независимо от формы собственности, предоставление студентам стипендий и выбранных ими образовательных программ и осуществление оценки их знаний.
He's already been turned down for early admission to Stanford, his dream. Ему уже отказали в приеме в Стэнфорд, а он так о нем мечтал.
After this massive return, and starting in January 1997, United Republic of Tanzania refused admission to asylum-seekers from Rwanda, and large-scale refoulement occurred throughout 1997. После этого массового возвращения начиная с января 1997 года Объединенная Республика Танзания отказывала в приеме ищущим убежища лицам из Руанды, и в течение всего 1997 года шла крупномасштабная отправка из этой страны на родину беженцев.
The prohibition against direct or indirect discrimination applies when an institution makes decisions on admission to courses or undertakes another measure that is of importance in admission, for example an entrance examination. Положение о запрещении прямой или косвенной дискриминации применяется, когда учебное заведение проводит прием студентов или принимает другие меры, имеющие важное значение при приеме, например вступительные экзамены.
Больше примеров...
Зачисление (примеров 37)
So, my admission had nothing to do with the audition process. Так что мое зачисление не имело ничего общего с прослушиваниями
Attendance in our pre-school guarantees your child admission to our secondary school, which as I'm sure you know is a highly esteemed feeder school to some of the finest Ivy League universities in the country. Посещение детского сада... гарантирует вашему сыну зачисление в нашу начальную школу, которая, я уверенна, вы знаете... является одной из наиболее высоко оцениваемых подготовительных школ, поставляющая студентов лучших университетов страны.
4.13 As to access to university education and the right to freedom of movement throughout the country, the State party notes that there is no written trace of any application by the petitioner for admission to the University of Lausanne for the year 2000. 4.13 По поводу доступа к высшему образованию и права на свободное передвижение по территории государство-участник отмечает, что нет никаких письменных свидетельств заявки автора на его зачисление в Лозаннский университет на 2000 год.
Admission to education on the primary and lower secondary level is governed by the Education Act section 2-1, which states that children and young people are obliged to attend primary and lower secondary education, and have the right to a public primary and lower secondary education. Зачисление в начальные школы и младшие классы средней школы регулируется разделом 21 закона об образовании, где предусматривается, что дети и подростки обязаны посещать начальную школу и младшие классы средней школы и имеют право на получение образования в государственных начальных школах и средних школах нижней ступени.
It was the opinion of the drafters of the Rules of Procedure and Evidence that an interview would help ensure the admission of persons able to deal with the complexity of international cases. По мнению разработчиков правил процедуры и доказывания, собеседование поможет обеспечить зачисление лиц, которые могут справиться с трудностями международных дел.
Больше примеров...
Въезд (примеров 105)
Mandatory mass screening of refugees and asylum seekers in the context of admission, asylum, resettlement and voluntary repatriation are, therefore, not applicable. Таким образом, в обязательном массовом скрининге беженцев и лиц, ищущих убежища, в связи с разрешением на въезд, предоставлением убежища, переселением и добровольной репатриацией нет необходимости.
In 2003, at least 60 countries required HIV testing from all or certain groups of prospective travellers seeking admission. В 2003 году по меньшей мере 60 стран требовали доказательства проверки наличия ВИЧ у всех или некоторых потенциальных посетителей, запрашивающих разрешение на въезд.
The relevant legislative framework for the admission and expulsion of aliens is set out in the Aliens Act, and related regulations. Соответствующие правовые рамки выдачи иностранцам разрешения на въезд в страну и их высылки содержатся в Законе об иностранцах и соответствующих подзаконных актах.
In addition, United States law allows for admission of alien entrepreneurs on "conditional" permanent resident status, but these aliens may be removed for failure to meet the conditions of their status, including the investment of specified amounts of capital. Кроме того, закон Соединенных Штатов разрешает въезд иностранцам-предпринимателям, предоставляя им «условный» статус постоянного жителя, однако такие лица могут быть высланы из страны в случае невыполнения ими условий получения этого статуса, включая требование об осуществлении финансовых вложений в установленном объеме.
Thus, for example, the Malian authorities had, in 2005, issued 53,549 passports (which indicated potential travellers), 219 admission visas, 4,604 entry visas, 2,678 short-stay visas and 5,938 long-stay visas. Так, для сведения, за 2005 год малийские власти должны были выдать 53549 паспортов (следовательно, таково число людей, могущих покинуть страну), 219 разрешений на въезд, 4604 въездных виз, 2678 краткосрочных виз и 5938 долгосрочных виз.
Больше примеров...
Доступ (примеров 73)
It also offers free round trip transportation and free admission and guided tour service to group visitors (e.g. children, poor families, such as new immigrants and refugees). Он за свой счет организует доставку экскурсионных групп, которым бесплатно предоставляются доступ на выставки и услуги экскурсоводов (это, в частности, касается детей и семей с низкими доходами, таких как недавние иммигранты и беженцы).
But is early admission to EMU preferable to postponing membership? Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении?
The project received 1.7 million visitors between June and October 2012, who had free admission to most portions of the park but were required to purchase tickets for entering the Conservatories. Проект получил 1,7 млн посетителей в период с июня по октябрь 2012 года, которые имели свободный доступ к большинству участков парка, но должны были купить билеты для входа в оранжереи.
It further recommends, at the very least, that a central register of detainees under preventive detention laws be maintained and that the State party accept the admission of the International Committee of the Red Cross to all types of detention facilities, particularly in areas of conflict. Он рекомендует далее в качестве минимальной меры обеспечить ведение централизованного списка лиц, находящихся в предварительном заключении, и призывает государство-участник открыть доступ представителям Международного комитета Красного Креста в места содержания под стражей всех типов, особенно в районах конфликта.
Full-time vocational schools are open to everyone who meets the requirements for admission (compulsory education leaving certificate or leaving certificate of an intermediate secondary school, work experience if applicable). Доступ в дневные профессиональные училища открыт каждому, кто удовлетворяет требованиям приема (наличия документа об обязательном образовании или об окончании средней школы первой ступени, в ряде случаев - наличие трудового стажа).
Больше примеров...
Приему (примеров 69)
The capacity of transit centres in the Freetown area has reached saturation point and many returnees are reluctant to move on, thereby obstructing the admission of new arrivals. Возможности транзитных центров в районе Фритауна достигли предельного уровня, а многие возвращенцы не желают переезжать в другие места, препятствуя тем самым приему вновь прибывающих.
The purpose of that Directive is to promote the admission and mobility of third-country nationals for stays exceeding three months for research purposes, to make the Community more attractive for researchers from all over the world and promote its position as an international centre of research. Цель этой директивы - способствовать приему и мобильности граждан третьих стран, прибывающих для проведения научных исследований, с пребыванием на срок более тех месяцев, чтобы сделать Сообщество более привлекательным для исследователей всего мира и укрепления его позиций в качестве международного исследовательского центра.
With regard to refugee policy and as mentioned above, the integration of refugees in the labour market and the admission of refugee children in public schools represent an important contribution to peaceful, multicultural coexistence. Что касается политики, проводимой в отношении беженцев, то, как указывалось выше, усилия по обеспечению интеграции беженцев в рынок труда и приему детей-беженцев в государственные школы являются важным вкладом в обеспечение мирного сосуществования представителей разных культур.
2004 Informal Advisory Group meetings on the Admission of the European Community to the Hague Conference, chairperson Председатель неофициальной консультативной группы по приему Европейского сообщества в число участников Гаагской конференции
On 25 June 1999, the President of the Council brought to the attention of the members of the Council the report of the Committee on the Admission of New Members. 25 июня 1999 года Председатель Совета довел до сведения членов Совета доклад Комитета по приему новых членов.
Больше примеров...
Госпитализации (примеров 69)
The necessary arrangements for admission to hospital will be made if required. Если потребуется, будут приняты необходимые меры для госпитализации.
The function of the Mental Health Tribunal is to revoke or affirm the admission or renewal order. Функция суда по вопросам психического здоровья заключается в отмене или утверждении госпитализации или распоряжения о ее возобновлении.
Such prefectoral orders must be reasoned and state precisely the circumstances necessitating admission to the establishment. Постановления префекта должны быть обоснованными и в них должны быть четко изложены обстоятельства, которые послужили причиной госпитализации с целью необходимого лечения.
Nor is there any requirement in the hospital admission process for a person to advise of their religion, or any evidence that Assyrian Christians have less than full access to psychiatric facilities. При оформлении госпитализации от пациента не требуется указывать свою религию, и нет никаких свидетельств того, что для ассирийских христиан доступ к психиатрическим учреждениям ограничен.
Shorter episodes of in-patient care have been achieved: 49% of all discharges in 2009 occurred within two weeks of admission, 20% within two to four weeks and 93% occurred within three months of admission. Уменьшилась продолжительность периодов стационарного лечения: в 2009 году 49% всех выписанных пациентов были выписаны в течение двух недель после госпитализации, 20% - в течение двух-четырех недель после госпитализации и 93% - в течение трех месяцев после госпитализации.
Больше примеров...
Помещение (примеров 19)
The main aim now is to provide psycho-social support and specialised rehabilitative care for the elderly in their own environment thus delaying, if not averting, the need for admission into residential care. Сегодня главная цель состоит в том, чтобы обеспечить психосоциальную поддержку и специализированный реабилитационный уход за престарелыми в привычной для них обстановке или на дому и тем самым отсрочить их помещение в дома для престарелых или вообще исключить такую вероятность.
The special system established in 1992 to help in particular the most vulnerable sectors of society consists of: the social safety net; social welfare; admission to specialized institutions, and access to health care and transport. С 1992 года функционирует специальный механизм оказания помощи, в частности, социально уязвимым группам населения, который обеспечивает выплаты по линии социальной защиты, оказание социальной помощи, помещение в специализированные учреждения и предоставление ухода и возможности пользоваться транспортом.
Admission to an open, semi-open or custodial establishment. Помещение в специальное учреждение открытого, полузакрытого или закрытого типа.
The Special Representative informed the officers that it was necessary to keep a precise record of the admission and release of any person whose freedom was in any way involved. Специальный представитель указал властям, что необходимо строго контролировать помещение лиц, в отношении которых приняты любые меры ограничения их свободы, под стражу и их освобождение из-под стражи.
Unlike PUSPEN, admission to the clinic is voluntary. В отличие от центров по реабилитации от наркотической зависимости помещение в клинику является добровольным.
Больше примеров...
Вход (примеров 64)
The museum is open seven days a week and admission is free. Музей открыт для посещения 6 дней в неделю, вход - бесплатный.
Admission was 25 cents for adults and 15 cents for children. Вход стоил 25 центов для взрослых и 15 центов для детей.
There is no admission fee for children under five. Вход детям до пяти лет бесплатно.
It will be competitive, because whoever owns the door can charge admission. Наш браузер будет конкурентоспособным, ведь кто владеет дверью, тот берёт плату за вход.
Admission fee to the concert is 400 CZK, children under 12 years of age go free, tickets on sale from Bohemiaticket. Билет на концерт стоит 400 крон, для детей до 12 лет вход бесплатный. Билеты можно купить заранее в Bohemiaticket.
Больше примеров...
Допущение (примеров 8)
In 2010, administrative measures were taken against more than 700 owners of entertainment venues and around 3,000 parents or persons acting in loco parentis in connection with the admission of minors to entertainment venues at night. В 2010 году за допущение несовершеннолетних в развлекательные заведения в ночное время к административной ответственности привлечено более 700 владельцев развлекательных заведений и около 3 тысяч родителей или лиц, их заменяющих.
An admission of this motive appears in the preface to Chambers' 1964 mathematical tables: "those that are known to exist form an uncomfortable trap for any would-be plagiarist". Это допущение формулируется в предисловии к математическим таблицам Чемберса 1964 г.: «, про существование которых известно, для любого потенциального плагиатора являются неприятными ловушками».
Any confession or admission obtained during incommunicado detention shall be considered to have been obtained by coercion. Любое признание или допущение, полученное в ходе содержания под стражей без связи с внешним миром, должно рассматриваться как полученное в результате принуждения;
One third of the Parties present may bar such admission; this barrier has yet to be raised. Constituencies Допущение к участию может быть блокировано одной третью голосов Сторон; это препятствие еще предстоит устранить.
Admission of mega-trucks would now require a popular vote by the Swiss people. В будущем допущение мегагрузовиков на автотранспортную сеть потребует проведения референдума с участием всех граждан Швейцарии.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 10)
Otherwise, it is difficult to obtain admission. Иначе будет сложно получить пропуск
Admission pass to the Boston Convention Center. Пропуск в Бостонский конференц-центр.
There is no general admission fee or special charge for exhibitions. Никто не получает специальный пропуск или специальное освобождение.
Admission to the venue and its surrounding area will be strictly limited to persons who are properly accredited and wearing a conference pass. Право посещения места проведения Конференции и прилегающей к нему территории будут иметь только должным образом аккредитованные лица, имеющие при себе конференционный пропуск.
Admission to the Queen Sirikit National Convention Centre will require the presentation of identification cards at all times. Для доступа в Национальный конференц - центр им. королевы Сирикит потребуется каждый раз предъявлять пропуск.
Больше примеров...
Входная плата (примеров 4)
Just one nickel pays admission to Atlantic City's very own... Входная плата всего пять центов в Атлантик-Сити...
Admission was around $3 for adults, whereas children under seven could get in free. Входная плата составляет около З долларов для взрослых, вход для детей до 7 лет свободный.
It's the price of admission, Ray. Это входная плата, Рэй.
Admission fees would thus be $7.50 and $5.50 respectively. Таким образом, входная плата составит соответственно 7,50 долл. США и 5,50 долл. США.
Больше примеров...