Английский - русский
Перевод слова Admission

Перевод admission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 254)
The need for a peacekeeping operation was in itself an admission that diplomacy had failed. Сам по себе факт развертывания операции по поддержанию мира означает признание провала дипломатических усилий.
The good news is that Maya's okay, but the press is already taking her suicide attempt as an admission of guilt. Хорошие новости - Майя в порядке, но пресса уже принимает ее попытку самоубийства как признание вины.
Option 4 put forward in this document, described as "qualified universality" and recognizing that all States Members of the United Nations and the specialized agencies have the right to apply for admission to the CD, received broad support. Предложенный в этом документе вариант 4, охарактеризованный как "квалифицированная универсальность" и предусматривающий признание за всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций или специализированных учреждений права подачи заявок о приеме в состав КР, встретил широкую поддержку.
In law, that's an admission of guilt. По закону это признание вины.
Such confession includes any admission of the defendant which acknowledges himself to be guilty of the offence charged. Это признание включает в себя любое признание себя виновным в инкриминируемом ему преступлении со стороны обвиняемого.
Больше примеров...
Приема (примеров 563)
Admissions policy 13.28 The position regarding admission policy is essentially as described in paragraph 13.34 of the previous report. 13.28 Что касается политики в области приема студентов, то положение существенно не изменилось по сравнению с положением, изложенным в пункте 13.34 предыдущего доклада.
Education (by educational institutions in terms of admission and treatment of students); образование (в учебных заведениях в плане приема и отношения к студентам);
It is important to reaffirm that now, with the admission of these three new Members, the Organization is growing stronger and more universal, with 188 States Members as contrasted with the original 51 at the time of the Organization's creation. Важно подтвердить, что сейчас, после приема в Организацию этих трех новых членов, Организация становится более сильной и более универсальной, насчитывая теперь в своих рядах 188 государств-членов по сравнению с 51 государством на момент ее создания.
(a) Admission procedures for incoming prisoners; а) организации приема поступающих заключенных,
Someone hacked into the supply closet and counterfeited these "History of Ice Cream" admission cards. Кто-то взломал нашу кладовку и подделал эти карточки приема на курс "История Мороженого".
Больше примеров...
Принятие (примеров 204)
The admission of four new Pacific nations in the space of a year contributes to the truly universal character of the Organization. Принятие четырех новых тихоокеанских государств в течение года способствует приданию этой Организации подлинного универсального характера.
In this respect, the admission of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe can be an important contribution, and should therefore be speeded up. В этой связи принятие Боснии и Герцеговины в Совет Европы может иметь важное значение, и поэтому необходимо ускорить осуществление этого процесса.
The admission of the World Bank as a member in March 1999 has further strengthened the effectiveness of the Committee. Дальнейшему повышению эффективности Комитета способствовало принятие в марте 1999 года в его члены Всемирного банка.
Welcomes the admission in August 2012 of Cameroon and in November 2012 of Cambodia, Kazakhstan and Panama as full Participants in the Kimberley Process; З. приветствует принятие в августе 2012 года Камеруна и в ноябре 2012 года Камбоджи, Казахстана и Панамы в качестве полноправных участников Кимберлийского процесса;
We hold that the evidence of N.W. as to the admission made by the applicant was relevant and probative and was properly admitted. Суд утверждает, что показания Н.У. в отношении признания, сделанного подателем жалобы, относятся к делу и имеют доказательную силу, а принятие их во внимание было правомерным .
Больше примеров...
Допуск (примеров 126)
CHANGE was represented at both the ECA meeting and the NGO Forum (non-governmental organizations' admission to the meeting was very arbitrary, despite advance notification and consultative status). "ЧЕЙНДЖ" была представлена как на заседании ЭКА, так и на Форуме неправительственных организаций (допуск неправительственных организаций на заседание был далеко не объективен, несмотря на разосланные заранее уведомления и консультативный статус).
Admission to the BICC will require, at all times, the presentation of identification cards. Допуск в ПМКЦ все время будет осуществляться по предъявлении удостоверений.
organizations, admission of observers 28-29 7 Аккредитация межправительственных и неправительственных организаций, допуск наблюдателей 28 - 29 11
The new law transfers the authority to regulate admission to the profession to the executive branch. Furthermore, it is not yet clear what will happen with the established collegia once the unified system of licensing will be implemented. По этому новому закону полномочия регулировать допуск к адвокатской деятельности переходят к исполнительной ветви власти. Кроме того, неясно, что станет с созданными коллегиями адвокатов после того, как этот единый порядок лицензирования начнет проводиться в жизнь.
The top reformers have introduced measures aimed at improving the admission and/or establishment processes applied to foreign investors. Наиболее передовые в плане осуществления реформ страны ввели в действие меры в целях усовершенствования применяемых в отношении иностранных инвесторов процедур, обеспечивающих им допуск в страну и/или возможности для создания собственных предприятий.
Больше примеров...
Приём (примеров 18)
There is also an affirmative action policy, which allows for the admission of students from marginal areas into National Secondary Schools through a Quota System. Также существует политика позитивных действий, позволяющая приём студентов из маргинализированных районов в национальные средние школы с помощью системы квот.
The prospect of the ACNA joining the communion was discussed and it was recognized that if the ACNA were to apply for admission to membership in the communion, the consideration of their application would be within the purview of the Anglican Consultative Council. Была обсуждена перспектива присоединения ACNA к сообществу, и было признано, что если ACNA будет подавать заявку на приём в членство в сообществе, рассмотрение их заявления будет находиться в компетенции англиканского консультативного совета.
Admissions policy 528. Admission to the tertiary institutions is on merit. Приём в высшие учебные заведения проводится на конкурсной основе.
The Labour Code of the Republic of Uzbekistan, which entered into force in April 1996, sets 16 as the minimum age for admission to employment. В соответствии с Трудовым кодексом Республики Узбекистан, введённым в действие в апреле 1996 года, установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу - 16 лет.
Admission to the Rite of Baldwyn is by invitation only, and a candidate must have received the Holy Royal Arch degree in Bristol. Приём новых членов в Устав Болдуина осуществляется только по приглашению, также кандидат должен иметь степень Святой королевской арки в Бристоле.
Больше примеров...
Поступление (примеров 60)
I'm applying for early admission. Я подала документы на досрочное поступление.
It will be recalled that before 1994 admission to public educational institutions was based on a system of ethnic and regional quotas; Следует напомнить, что до 1994 года поступление в государственные учебные заведения осуществлялось в соответствии с системой квот по этническому и региональному признаку;
The Committee recognizes the exceptional academic excellence delivered by the Japanese school system, but notes with concern that, in spite of the reduced numbers of children competing for admission to schools and universities, complaints about excessive competition continue to rise. Признавая высочайший уровень преподавания в японской школьной системе, Комитет в то же время с озабоченностью отмечает, что, несмотря на уменьшение конкурса на поступление в школы и университеты, жалобы на чрезмерно высокий конкурс звучат все чаще.
The amendment to the School Act referred to in the report (para. 138) had now been in effect since January 2000, allowing graduates of special schools to apply for admission to all secondary schools and not simply to two-year vocational schools as before. Поправка к Закону о школах, на которую дается ссылка в докладе (пункт 138), уже действует с января 2000 года, позволяя выпускникам специальных школ подавать заявление на поступление во все средние школы, а не только в двухгодичные профессионально-технические училища, как это было раньше.
(a) The admission of such persons to the National Public Security Academy may be commenced only after compliance with any recommendations that may be made by ONUSAL as referred to in section E. а) нижеуказанное поступление в Национальную академию общественной безопасности может начаться лишь после выполнения тех рекомендаций, которые могла бы сделать МНООНС и которые упоминаются в подпункте Е;
Больше примеров...
Вступление (примеров 80)
This demonstrates that admission to the WTO is usually regarded by foreign investors as proof of a substantial improvement in the investment climate. Это говорит о том, что вступление в ВТО обычно рассматривается иностранными инвесторами как свидетельство существенного улучшения инвестиционного климата.
She applied for admission to the bar association which would allow her to plead cases in the Belgian courts. Она подала заявку на вступление в адвокатскую палату, что позволило бы ей заниматься адвокатской практикой в Бельгийском суде.
It attended the APG plenary held in Shanghai in July and applied for admission to the APG as an observer. Она приняла участие в пленарном заседании Азиатско-Тихоокеанской группы, состоявшемся в Шанхае в июле, и подала заявку на вступление в эту Группу в качестве наблюдателя.
My country also welcomes the admission of the Czech Republic and the Slovak Republic as Members of the international organization and commends them for having settled their political problems peacefully and avoided conflicts, bloodshed and suffering. Моя страна приветствует также вступление Чешской Республики и Словацкой Республики в члены международной организации и воздает им должное за мирное решение политических проблем и умение избежать конфликтов, кровопролития и страданий.
Our admission to the United Nations as a full-fledged Member, on 27 October 1961, was a historically important event for the people of Mongolia. Вступление нашей страны в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного члена, состоявшееся 27 октября 1961 года, стало для нашего народа событием, имеющим историческое значение.
Больше примеров...
Приеме (примеров 209)
But that would have been noted on admission. Но это отметили бы при приеме.
The legislation pertaining to the admission and deportation of foreign nationals was amended in 2006. В 2006 году были внесены изменения в законодательство о приеме и высылке иностранных граждан.
After this massive return, and starting in January 1997, United Republic of Tanzania refused admission to asylum-seekers from Rwanda, and large-scale refoulement occurred throughout 1997. После этого массового возвращения начиная с января 1997 года Объединенная Республика Танзания отказывала в приеме ищущим убежища лицам из Руанды, и в течение всего 1997 года шла крупномасштабная отправка из этой страны на родину беженцев.
All events are free admission, except for the concert at Castle Passirano of September 6 (admission 10 euros). Все мероприятия бесплатны приеме, за исключением концерта в замке Passirano от 6 сентября (10 евро въезда).
As contained in the directives on registration and admission to schools and classes, the conditions for enrolment in any kind of basic, general secondary or vocational school do not discriminate on the basis of gender. Согласно инструкциям о регистрации и приеме в школу и учебные классы, в условиях набора в любое учебное заведение базового, общего среднего или профессионально-технического образования не должно быть дискриминации по гендерному принципу.
Больше примеров...
Зачисление (примеров 37)
The eligible applicants for admission to the course are screened through two stages. Отбор кандидатов на зачисление в школу производится в два этапа.
Attendance in our preschool guarantees your child admission to our secondary school. Поступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу.
As there are no special admission barriers to attending business schools for gainfully employed persons, an increasing number of immigrants are attending these schools in urban centres. Поскольку нет специальных ограничений на зачисление студентов в бизнес-школы для работающих лиц, все увеличивающееся число иммигрантов посещают эти учебные заведения в городских центрах.
The Texas program adopts a holistic approach - examining race as one component among many - when selecting among applicants who are not otherwise eligible for automatic admission by virtue of being in the top ten percent of their high school classes. При приеме в Техасский университет применяется комплексный подход к отбору кандидатов из числа лиц, не входящих в 10% лучших выпускников средних школ и не имеющих поэтому права на автоматическое зачисление в вузы; в рамках этого подхода наряду с другими данными учитывается и расовая принадлежность.
(a) Admission without competitive examination to higher vocational and specialist education; а) внеконкурсное зачисление в ведущие профессиональные и специализированные учебные заведения;
Больше примеров...
Въезд (примеров 105)
The number of authorized immigrants remains far below the number seeking admission. Число иммигрантов, получающих разрешение на въезд в другие страны, остается намного ниже числа желающих.
During the 1950s and 1960s, the economic expansion of the market economies of Europe led to labour shortages that were counterbalanced by the admission of foreign workers. В 50-х и 60-х годах быстрый экономический рост в странах Европы с рыночной экономикой привел к нехватке рабочей силы, для восполнения которой был разрешен въезд иностранных рабочих.
For example, Provincial Administration Offices, administered by the Ministry of Interior, screened migrants for admission and ensured protection in the temporary shelters. Например, административные органы провинций, осуществляющие свою деятельность под руководством Министерства внутренних дел, знакомятся с делами беженцев, прежде чем разрешить им въезд в страну, и обеспечивают их защиту во временных лагерях.
Since their first admission in the early 1970s, their numbers have consistently increased in step with Hong Kong's economic expansion. За период, истекший с начала 70-х годов, когда этой категории лиц впервые был разрешен въезд в Гонконг, их численность постоянно возрастала по мере экономического роста Гонконга.
At the same time, it was a well-settled principle under international law that all States had the sovereign right to control admission to their territory and to regulate the admission and expulsion of foreign nationals. Кроме того, в рамках международного права существует хорошо установившийся принцип, согласно которому все государства обладают суверенным правом контролировать въезд на их территорию и регулировать прием или высылку иностранных граждан.
Больше примеров...
Доступ (примеров 73)
Finally, admission of aliens to higher education is subject to different conditions, particularly with regard to payment. Наконец, доступ иностранцев к высшему образованию предполагает ряд иных условий, в частности финансовых.
However, it had failed to recognize the strict regulations already applicable in the transport sector, such as admission to profession, licensing of international transport, etc. Вместе с тем в ее контексте не удалось признать такие строгие правила, уже применяющиеся в транспортном секторе, как доступ к профессии, лицензирование международных перевозок и т.д.
It's the price for admission. Это плата за доступ.
Full-time vocational schools are open to everyone who meets the requirements for admission (compulsory education leaving certificate or leaving certificate of an intermediate secondary school, work experience if applicable). Доступ в дневные профессиональные училища открыт каждому, кто удовлетворяет требованиям приема (наличия документа об обязательном образовании или об окончании средней школы первой ступени, в ряде случаев - наличие трудового стажа).
What is sure is that at both national and international level there has been a growing admission of actors who in the past were not entitled to lodge complaints. Вместе с тем на национальном и международном уровнях постепенно обретает все более рельефные формы тенденция к тому, чтобы обеспечить доступ к системе отправления правосудия тем субъектам, которые в прошлом не имели права возбуждать иски.
Больше примеров...
Приему (примеров 69)
Student's conditions for admission and advancement; требования, предъявляемые к приему и выпуску учащихся;
Kenya wishes to reiterate her calls for the admission of all the 23 delegations as members of the Conference in order to make this forum more representative of the international community. Кения хотела бы вновь призвать к приему всех 23 делегаций в качестве членов Конференции, с тем чтобы наш форум обеспечивал более широкую представленность международного сообщества.
(a) Making provisions in their laws to facilitate the admission in criminal proceedings of evidence obtained in the host State by the United Nations during the conduct of its administrative investigation; а) включения положений в свое законодательство для содействия приему в ходе уголовных разбирательств доказательств, полученных в принимающем государстве Организацией Объединенных Наций в ходе проведения ее административного расследования;
At its 2999th meeting, on 6 August 1991, the Council referred the application of the Federated States of Micronesia to the Committee on the Admission of New Members for examination and report, in accordance with rule 59 of the provisional rules of procedure of the Council. На своем 2999-м заседании 6 августа 1991 года Совет направил заявление Федеративных Штатов Микронезии в Комитет по приему новых членов для рассмотрения и представления доклада в соответствии с правилом 59 временных правил процедуры Совета.
While the legislation provided benefits for these children for the admission, it did not, however, address the transportation, accommodation and food costs during the study. Хотя законодательством предусмотрены льготы по приему в высшие учебные заведения детей этой категории, в период обучения они не пользуются льготами, которые покрывали бы их транспортные и жилищные расходы и расходы на питание.
Больше примеров...
Госпитализации (примеров 69)
Alcoholic liver disease was the other major reason for admission (26.5%). Другой основной причиной госпитализации является алкогольная болезнь печени (26,5%).
In most responding countries, decisions on involuntary admission can usually be appealed to the higher court. В большинстве ответивших стран решения о принудительной госпитализации могут обычно обжаловаться в суде более высокой инстанции.
In 1994, unintentional injuries still accounted for 4.2 per cent (down from 5 per cent in the previous review period) of all deaths in New Zealand and were the second largest cause of admission to hospital. В 1994 году на неумышленные травмы приходилось 4,2% (по сравнению с 5% в предыдущий отчетный период) всех смертельных случаев в Новой Зеландии, причем они занимали второе место среди причин госпитализации.
If the patient is incapable of understanding their notice of rights upon admission, the rights must be repeated when the patient is able to understand the information. Если пациент не в состоянии понять содержание этих прав при госпитализации, то эти права должны повторно доводиться до сведения пациента как только к нему вернется способность воспринимать информацию.
The physicians must not be related by blood or marriage, to the fourth degree inclusive, either to each other or to the director of the establishment who decides the admission, the person requesting the care or the patient. Два врача не могут быть родственниками по прямой линии или по боковой линии до четвертой степени родства включительно, родственниками между собой, родственниками директора учреждения, который принимает решение о госпитализации, родственниками лица, обратившегося с просьбой о лечении, или лица, нуждающегося в лечении.
Больше примеров...
Помещение (примеров 19)
It is imperative that the independent review body has the ability to overturn the involuntary admission if it finds continued confinement to be inappropriate or unnecessary. Очень важно, чтобы независимый надзорный орган обладал полномочиями отменять недобровольное помещение в психиатрические учреждения, если он обнаруживает, что продолжительное содержание в психиатрических учреждениях нецелесообразно или излишне.
A "definite" admission of this kind means that the Educational Home takes over responsibility for the upbringing of the child from its parents. Такого рода "окончательное" помещение в Воспитательный дом означает, что Дом перенимает от родителей ответственность за воспитание ребенка.
The main aim now is to provide psycho-social support and specialised rehabilitative care for the elderly in their own environment thus delaying, if not averting, the need for admission into residential care. Сегодня главная цель состоит в том, чтобы обеспечить психосоциальную поддержку и специализированный реабилитационный уход за престарелыми в привычной для них обстановке или на дому и тем самым отсрочить их помещение в дома для престарелых или вообще исключить такую вероятность.
Furthermore, there was no tool for assessing one's capacity to give informed consent for admission and treatment. Кроме того, отсутствует механизм проведения оценки возможности лица давать осознанное согласие на помещение в клинику и лечение.
The Special Representative informed the officers that it was necessary to keep a precise record of the admission and release of any person whose freedom was in any way involved. Специальный представитель указал властям, что необходимо строго контролировать помещение лиц, в отношении которых приняты любые меры ограничения их свободы, под стражу и их освобождение из-под стражи.
Больше примеров...
Вход (примеров 64)
We cannot afford to pay so much for admission. Не по карману нашему столько платить за вход.
Either stop staring at me like a midway attraction, or ponyup five bucks for admission. Либо прекрати пялиться на меня как на главный аттракцион или плати пять баксов за вход.
And one giant line for admission. И огромная очередь на вход.
We could have it in the garden here, half a crown admission, some tableaux vivants... Мы могли бы устроить его здесь, полкроны за вход, весёлые сценки...
And we're going to charge admission and use the proceeds to help pay for transportation to nationals in New York. Мы сделаем вход платным, а прибыль используем, чтобы помочь заплатить за транспортировку на национальные в Нью-Йорк.
Больше примеров...
Допущение (примеров 8)
In 2010, administrative measures were taken against more than 700 owners of entertainment venues and around 3,000 parents or persons acting in loco parentis in connection with the admission of minors to entertainment venues at night. В 2010 году за допущение несовершеннолетних в развлекательные заведения в ночное время к административной ответственности привлечено более 700 владельцев развлекательных заведений и около 3 тысяч родителей или лиц, их заменяющих.
Noting the admission (para. 98) that some of the constituent entities of the Federation had discriminatory provisions in their constitutional instruments, he asked what effort was being made to bring the legislation of the constituent entities into line with that of the Russian Federation. Отмечая допущение о том, что в конституционных актах ряда субъектов Федерации содержатся дискриминационные положения (пункт 98), он спрашивает, какие усилия были предприняты для приведения законодательства федеральных субъектов в соответствие с законодательством Российской Федерации.
Any confession or admission obtained during incommunicado detention shall be considered to have been obtained by coercion. Любое признание или допущение, полученное в ходе содержания под стражей без связи с внешним миром, должно рассматриваться как полученное в результате принуждения;
One third of the Parties present may bar such admission; this barrier has yet to be raised. Constituencies Допущение к участию может быть блокировано одной третью голосов Сторон; это препятствие еще предстоит устранить.
Admission of mega-trucks would now require a popular vote by the Swiss people. В будущем допущение мегагрузовиков на автотранспортную сеть потребует проведения референдума с участием всех граждан Швейцарии.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 10)
And for saving your lives, I have earned admission into this wonderful place. И за спасение ваших жизней я заслужил пропуск в это чудесное место.
Admission into Ukraine of nationals from high-risk countries and countries in armed conflict is granted after thorough checks and interviews are conducted. Пропуск в Украину граждан из стран риска и вооруженных конфликтов осуществляется после проведения тщательной проверки и собеседования.
Admission passes for visitors may be obtained on personal application to the Registration Desk upon presentation of two forms of ID (passport, national ID card or work ID, driver's license, etc.). Посетители смогут получить пропуск на заседания, лично обратившись в Стол регистрации, где они должны будут представить два разных документа, удостоверяющих личность заявителя (паспорт, национальное удостоверение личности или служебный пропуск, водительские права и т.п.).
Admission pass to the Boston Convention Center. Пропуск в Бостонский конференц-центр.
Admission to FAO premises will require, at all times, the presentation of identification cards. Для допуска в помещения ФАО будет необходимо постоянно иметь при себе пропуск.
Больше примеров...
Входная плата (примеров 4)
Just one nickel pays admission to Atlantic City's very own... Входная плата всего пять центов в Атлантик-Сити...
Admission was around $3 for adults, whereas children under seven could get in free. Входная плата составляет около З долларов для взрослых, вход для детей до 7 лет свободный.
It's the price of admission, Ray. Это входная плата, Рэй.
Admission fees would thus be $7.50 and $5.50 respectively. Таким образом, входная плата составит соответственно 7,50 долл. США и 5,50 долл. США.
Больше примеров...