Another publication, entitled "Industrialization for economic transformation and sustainable development in Southern Africa: Addressing the gaps", outlined the state of industrialization in Southern Africa and identified key constraints and recommendations to address them. |
В другой публикации на тему «Индустриализация в интересах экономических преобразований и устойчивого развития на юге Африке: устранение пробелов» изложено положение дел в области индустриализации на юге Африки и определены основные препятствия и рекомендации по их устранению. |
Addressing those root causes necessitated the use of political, social and development policy instruments and the full implementation by developed countries of prior commitments to assist developing countries in meeting their socio-economic goals through the creation of viable opportunities for growth and development. |
Устранение таких коренных причин требует использования инструментов в политической, социальной сфере и в политике в области развития, а также полного выполнения развитыми странами ранее взятых на себя обязательств по оказанию помощи развивающимся странам в достижении их социально-экономических целей путем создания реальных возможностей для роста и развития. |
(b) Addressing structural causes of violence and gender stereotypes, including through action to promote and protect the human rights of all women, including their reproductive rights; |
Ь) устранение структурных причин, приводящих к насилию и формированию гендерных стереотипов, в том числе посредством действий по поощрению и защите прав человека всех женщин, включая их репродуктивные права; |
Addressing obstacles to the flow of ODA. Also, this may mean agreeing on clear and transparent visions and objectives of ODA according to assessed national needs and capacities. |
Устранение препятствий на пути выделения ОПР. Кроме того, это может означать достижение договоренности в отношении четких и транспарентных перспектив и целей ОПР на основе оценки национальных потребностей и потенциала. |
Draft resolution XIV Addressing the negative humanitarian and development impact of the illicit manufacture, transfer and circulation of small arms and light weapons and their excessive accumulation |
Проект резолюции XIV Устранение негативных гуманитарных последствий незаконного производства, передачи и обращения стрелкового оружия и легких вооружений и их чрезмерного накопления и их последствий для процесса развития |
Addressing the root causes of piracy in Somalia, however, requires a coordinated and comprehensive approach that would simultaneously tackle the political, security, social and economic development needs of this country. |
Однако устранение коренных причин пиратства в Сомали требует скоординированного и всеобъемлющего подхода, который предполагает одновременное удовлетворение политических и социально-экономических потребностей страны, а также ее потребностей в области безопасности. |
Addressing root causes of crime such as marginalization and victimization was a complementary way to reduce or prevent crime and to maintain socio-political stability, so that development investment could proceed uninterrupted and, ultimately, lead to success. |
Устранение таких коренных причин преступности, как маргинализация и виктимизация, является дополнительным средством снижения уровня преступности и ее профилактики и поддержания социально-политической стабильности, необходимой для беспрепятственного и успешного, в конечном итоге, инвестирования в проекты развития. |
Addressing the multiple challenges posed by small arms is a daunting task, but the cost of the availability and misuse of those weapons is even more staggering - to economic development, to basic services such as health and education and to community livelihoods. |
Устранение создаваемых стрелковым оружием многочисленных угроз - это огромная задача, однако издержки доступности такого оружия и злоупотребления им еще более обширны - как для экономического развития, так и для предоставления таких элементарных услуг, как здравоохранение и просвещение, а также для средств к существованию общин. |
Addressing the root causes of trafficking to eliminate the vulnerability of girls and women to exploitation and traffickers |
Устранение коренных причин торговли людьми в целях защиты девочек и женщин от опасности стать объектами эксплуатации и торговли |
(a) Addressing the root causes of trafficking, including poverty, lack of education and discrimination against women and other traditionally disadvantaged groups, with a view to reducing their vulnerability; |
а) устранение причин, лежащих в основе торговли людьми, включая нищету, недостаточный уровень образования и дискриминацию в отношении женщин и других традиционно находящихся в неблагоприятном положении групп населения в целях уменьшения степени их уязвимости; |
Addressing human rights shortfalls mentioned in the report, such as the rights of indigenous peoples, particularly in the area of land ownership, and the lack of a national human rights institution based on the Paris Principles would strengthen the human rights situation in Chile. |
Устранение недостатков в области прав человека, отмеченных в докладе, например, связанных с правами коренных народов, в частности в области земельной собственности, а также отсутствие национальных учреждений по правам человека, основанных на Парижских принципах, способствовало бы улучшению ситуации с правами человека в Чили. |
Addressing the root causes of migration and, in some instances and if appropriate, targeting development and other policies to areas subject to strong prospective migratory outflow. |
устранение коренных причин миграции, а в некоторых случаях, если это целесообразно, структурирование политики в области развития и другой политики таким образом, чтобы она способствовала развитию регионов с высоким миграционным потенциалом. |
Addressing the weaknesses in the GHG inventory of the initial national communications is an important step in preparing the new inventories for the second national communications; |
Ь) устранение недостатков в кадастре ПГ первоначальных национальных сообщений является важным шагом в подготовке новых кадастров для вторых национальных сообщений; |
Ms. Noeleen Heyzer, Executive Secretary of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, and current Coordinator of the Regional Commissions, on "Ensuring food security in Asia-Pacific: Addressing threats to development" |
Г-жа Ноэлин Хейзер, Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана и нынешний координатор региональных комиссий, - «Обеспечение продовольственной безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе: устранение факторов, препятствующих развитию» |
(b) Addressing gender segregation in the labour market and the gender wage gap, as well as the exploitation of women by microfinance entities which charge extremely high interest rates; |
Ь) устранение гендерной сегрегации на рынке труда и разрыва в заработной плате мужчин и женщин, а также борьба с эксплуатацией женщин организациями, занимающимися микрофинансированием, которые взимают исключительно высокие процентные ставки; |
Guinea: addressing risks to peace |
Гвинея: устранение угроз для укрепления мира |
Lebanon - addressing triggers to violence |
Ливан - устранение факторов, порождающих насилие |
addressing data gaps related to ageing |
устранение пробелов в данных, касающихся старения |
Investigating and addressing the causes of the riots |
Расследование и устранение коренных причин беспорядков |
Addressing these new challenges and the shortcoming in existing debt relief initiatives requires innovative mechanisms that raise the contingent aspect of debt claims and align the debt-service burden with the repayment capacity of the least developed countries and their economic cycles. |
Решение этих новых проблем и устранение этого недостатка в существующих инициативах по облегчению бремени задолженности требуют создания инновационных механизмов, которые позволят говорить об условных аспектах долговых требований и свяжут бремя обслуживания задолженности с платежеспособностью наименее развитых стран и их экономическими циклами. |
addressing root causes of refugee flows; |
устранение коренных причин потоков беженцев; |
Beyond recovery: addressing the social crisis |
Помимо восстановления: устранение социального кризиса |
(c) Addressing non-tariff barriers, particularly technical measures such as technical regulations and standards (technical barriers to trade (TBT) and sanitary and phytosanitary (SPS) measures) affecting productive capacities and export opportunities of developing countries. |
с) устранение нетарифных барьеров, особенно таких технических мер, как технические предписания и стандарты (технические барьеры в торговле (ТБТ) и санитарные и фитосанитарные меры (СФМ)), затрагивающих производственный потенциал и экспортные возможности развивающихся стран; |
Brazil's Zero Hunger programme centred around the right to nutrition, addressing the structural basis of hunger and participatory management. |
Бразильская программа борьбы с голодом направлена на реализацию права на питание, устранение коренных причин распространения голода и привлечение широких слоев населения к участию в этом процессе. |
The Committee calls upon the State party to undertake measures addressing the inequalities in the educational system at the secondary and university levels, particularly in terms of budget allocations. |
Комитет призывает государство-участник принять меры, направленные на устранение неравенства в системе образования, особенно в сфере бюджетных ассигнований. |