Addressing gaps in data and observations would help to reduce the uncertainties associated with the results of such models. |
Устранение пробелов в данных и наблюдениях способствовало бы сокращению неопределенностей в данных, получаемых с помощью таких моделей. |
Addressing concerns quickly and comprehensively allows staff to return their focus to their core functions and also nurtures their trust in their employer. |
Быстрое и всестороннее устранение вызывающих озабоченность проблем позволяет сотрудникам вновь сконцентрироваться на выполнении своих основных функций, а также укрепляет их доверие к своему работодателю. |
Addressing gaps in the legal regime against terrorism and strengthening capacity to effectively implement international cooperation mechanisms have also been among UNODC priorities in Africa. |
Устранение пробелов в правовом режиме борьбы с терроризмом и укрепление потенциала для эффективного задействования механизмов международного сотрудничества также входили в число приоритетных направлений деятельности УНП ООН в Африке. |
Addressing the causes of school dropout, such as early marriage and adolescent pregnancy, is also vital. |
Крайне важное значение имеет также устранение причин, в силу которых учащиеся бросают школу, как, например, браки в раннем возрасте и подростковая беременность. |
Addressing challenges to clean freshwater access will require significant international cooperation, a strengthened science-policy interface and the development of institutional and human capacities around water conservation. |
Устранение проблем в обеспечении доступа к чистой питьевой воде потребует налаживания широкого международного сотрудничества, укрепления связи между наукой и политикой и создания институционального и кадрового потенциала для решения проблем сохранения водных ресурсов. |
Addressing sources of tension within and between societies, States and regions |
Устранение источников напряженности внутри обществ, государств и регионов и в отношениях между ними |
Addressing the root causes of ethnic violence involved the development of early-warning measures to prevent and respond to conflicts. |
Устранение коренных причин насилия на этнической почве связано с разработкой мер в области раннего предупреждения в целях предотвращения конфликтов и реагирования на них. |
C. Addressing information gaps to support actions |
С. Устранение пробелов в информации с целью поддержки мероприятий |
Addressing gender-based inequalities and discrimination in employment can make a critical contribution towards efforts to eliminate all forms of violence against women through the economic empowerment of women. |
Устранение гендерного неравенства и дискриминации в сфере занятости путем расширения экономических прав и возможностей женщин может внести серьезный вклад в усилия, направленные на искоренение всех форм насилия в отношении женщин. |
Addressing gender inequality and achieving women's empowerment remain among the most difficult goals, with cross-cutting implications. |
Устранение неравенства между мужчинами и женщинами и раскрытие потенциала женщин относится к числу самых трудных задач, решение которых имеет последствия во всех областях. |
Addressing economic root causes of human rights violations |
Е. Устранение экономических первопричин нарушений прав человека 78 - 87 20 |
Addressing supply-side and trade-related infrastructure constraints through Aid for Trade would also enhance the integration of developing countries into the multilateral trading system. |
Устранение связанных с торговлей ограничений в области инфраструктуры и сфере предложения по каналам программы помощи в торговле также усилит интеграцию развивающихся стран в многостороннюю торговую систему. |
Addressing these weaknesses through measures to address impunity and strengthen the judiciary and law enforcement are essential to the prevention of genocide. |
Важнейшее значение для предупреждения геноцида имеет устранение этих недостатков за счет мер по пресечению безнаказанности и укреплению судебной системы и принципа верховенства права. |
Addressing imperfections in credit markets that make it difficult for enterprises to access loans at affordable interest rates is crucial for boosting investment in African countries. |
Важнейшее значение для наращивания инвестиций в африканских странах имеет устранение перекосов на кредитных рынках, осложняющих для предприятий получение займов по приемлемым процентным ставкам. |
Addressing such frustrations at an early stage may reduce the likelihood that members of the public concerned will seek to contest the decision later on. |
Устранение такого рода разочарований на ранней стадии может уменьшить вероятность того, что представители заинтересованной общественности будут позже добиваться оспаривания решения. |
Addressing the root causes of inequality, aiming at gender parity at all levels and in all areas, is a means to eradicate poverty. |
Устранение коренных причин неравенства в целях обеспечения равноправия на всех уровнях и во всех областях является одним из инструментов искоренения нищеты. |
(b) Addressing the difficulties in matching data from different statistical domains and the lack of coherence among data sets. |
Ь) Устранение трудностей увязки данных из разных отраслей статистики, а также противоречивости между наборами данных. |
C. Addressing root causes 258 - 260 67 |
С. Устранение коренных причин 258 - 260 |
Addressing the root causes of so many of today's internal conflicts will constitute a further step in meeting this humanitarian, political and economic necessity. |
Устранение коренных причин столь многочисленных современных внутренних конфликтов станет новым шагом в решении этой гуманитарной, политической и экономической проблемы. |
Addressing imbalances arising from the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations Agreements; |
устранение дисбалансов, обусловленных соглашениями Уругвайского раунда; и |
Addressing the root causes of conflict is indeed a matter of utmost concern, without which no sustainable peace and stability can be achieved. |
Устранение основных причин конфликта действительно является одной из наиболее серьезных проблем, без решения которой невозможно достичь цели прочного мира и стабильности. |
Addressing emerging threats and root causes of conflict |
Устранение возникающих угроз и коренных причин конфликтов |
(b) Addressing deficiencies in the discharge of responsibilities, in ensuring coherence and complementarity; |
Ь) устранение недостатков в выполнении обязательств путем обеспечения согласованности и взаимодополняемости; |
C. Addressing the reasons of the failure to eliminate racism, racial |
С. Устранение причин неудач в ликвидации расизма, расовой |
Addressing the threat to international peace and security posed by nuclear weapons in a sustainable and comprehensive manner requires their global elimination on a non-discriminatory basis. |
Полное и надежное устранение создаваемой ядерным оружием угрозы международному миру и безопасности требует его ликвидации в глобальных масштабах и на недискриминационной основе. |