| Addressing direct and indirect drivers of degradation, promoting restoration and designing and implementing sustainable land management systems require a participatory process involving the co-production of knowledge with relevant and diverse stakeholders. | Устранение прямых и косвенных причин деградации, содействие восстановлению и разработка и внедрение систем устойчивого землепользования требуют открытого для широкого участия процесса, предусматривающего совместное формирование знаний с профильными и различными заинтересованными сторонами. |
| (b) Addressing remaining security threats and border-related challenges | Ь) Устранение сохраняющихся угроз безопасности и решение пограничных проблем |
| B. Addressing structural and underlying causes and risk factors so as to prevent violence against women and girls | В. Устранение структурных и основополагающих причин и факторов риска в целях предупреждения насилия в отношении женщин и девочек |
| Addressing the vulnerabilities and development needs of the small island developing States. | Устранение факторов уязвимости и удовлетворение потребностей малых островных развивающихся государств в области развития |
| (a) Addressing systemic funding gaps at the international and regional levels in all health domains. | а) устранение носящих системный характер пробелов в финансировании на международном и региональном уровнях во всех секторах сферы здравоохранения. |
| (e) Addressing critical uncertainties for the management of the marine environment and climate change; | ё) устранение неопределенностей, имеющих важное значение для рационального использования морской среды и оценки климатических изменений; |
| Addressing the causes, and mitigating the adverse consequences, of long periods of commodity price declines and fluctuations is equally imperative. | Столь же важное значение имеет устранение причин и смягчение отрицательных последствий длительных периодов, характеризующихся снижением и колебаниями цен на сырьевые товары. |
| Addressing this gap requires the political will to change legislation so as to allow for the extradition of nationals and the transfer of proceedings without limitation. | Устранение этой лазейки требует политической воли для изменения законодательства, с тем чтобы предусмотреть выдачу граждан и передачу судопроизводства без каких бы то ни было ограничений. |
| (b) Addressing the constraints to Internet connectivity; | Ь) устранение препятствий на пути подключения к системе Интернет; |
| Addressing the threat that an unsustainable debt burden poses to the economic security and long-term stability of Africa requires comprehensive and decisive action by the international community. | Устранение угрозы, которую неприемлемо тяжелое бремя задолженности представляет для экономической безопасности и долгосрочной стабильности Африки, требует от международного сообщества принятия всеобъемлющих и решительных действий. |
| C. Addressing factors eroding development gains | Устранение факторов, подрывающих достижения в области развития |
| Addressing the gaps: proposals for action for Governments and major groups | Устранение недостатков: практические предложения, адресованные правительствам и основным группам |
| Addressing the conditions conducive to the spread of terrorism that could possibly be exploited by terrorists can serve to complement the international community's efforts to counter terrorism. | Полезным дополнением к усилиям международного сообщества в борьбе с терроризмом может послужить устранение тех благоприятствующих распространению терроризма условий, которые по возможности могли бы использоваться террористами. |
| Addressing the root causes of trafficking in persons | Устранение причин, лежащих в основе торговли людьми |
| Addressing gaps between mandates and their actual implementation | Устранение несоответствий между мандатами и их фактическим выполнением |
| B. Addressing normative gaps under international human rights law | В. Устранение нормативных пробелов в рамках международного права прав человека |
| B. Addressing barriers impeding flows of remittances | В. Устранение барьеров, препятствующих потокам денежных переводов |
| E. Addressing the economic structural disadvantages of small island developing States | Е. Устранение экономических структурных неблагоприятных факторов малых островных развивающихся государств |
| Addressing power asymmetries in the bidding and negotiation process | устранение дисбаланса сил в процессе торгов и переговоров; |
| E. Addressing differences in IFRS and law | Е. Устранение различий между МСФО и требованиями закона |
| Addressing root causes of conflict and supporting access to public goods and services, economic resources and opportunities in a non-discriminatory and equitable manner are a critical part of peacebuilding and development programmes. | Устранение коренных причин конфликта и содействие доступу к общественным благам и услугам, экономическим ресурсам и возможностям на недискриминационной и равной основе являются чрезвычайно важной частью программ в области миростроительства и развития. |
| Addressing structural inequalities in the promotion of women's advancement | Устранение структурного неравенства в деле содействия улучшению положения женщин |
| Addressing the shortcomings in the projects that gave rise to the audit qualifications will thus minimize the overall UNDP risk exposure. | Таким образом, устранение недостатков в проектах, послуживших причиной вынесения заключений ревизоров с оговорками, сведет к минимуму общий риск для ПРООН. |
| Addressing the risk of fraud through enhanced preventive activities | Устранение риска мошенничества с помощью более активной профилактической работы |
| Addressing inadequate regulation had resulted in the formalizing of artisanal mines, sometimes to the benefit of powerful elites; | Устранение недостатков регулирования уже приводило к официальному признанию кустарных промыслов, причем иногда с выгодой для влиятельных элит; |