Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Всей территории

Примеры в контексте "Across - Всей территории"

Примеры: Across - Всей территории
Regarding the identification of the population, pilot projects had been conducted in 10 areas across the territory of Côte d'Ivoire, including one under rebel control. Что касается идентификации населения, то в 10 районах по всей территории Кот-д'Ивуара, в том числе в одном из районов, находящемся под контролем повстанцев, осуществлены экспериментальные проекты.
The need for cooperation among donors, both bilateral and multilateral, across sectors and subregionally, to provide adequate support to the ECOWAS secretariat and its integration mechanisms was stressed. Была особо подчеркнута необходимость налаживания сотрудничества между донорами - как двусторонними, так и многосторонними - во всех секторах и на всей территории субрегиона, с тем чтобы оказать надлежащую поддержку секретариату ЭКОВАС и его интеграционным механизмам.
In addition, this effort will promote further economic revitalization and development in low and moderate-income communities and rural areas across the United States. Кроме того, эти усилия способствуют дальнейшему экономическому возрождению и развитию в общинах с низким и средним доходом, а также в сельских районах на всей территории Соединенных Штатов.
Social benefits are provided under the same conditions across the entire territory of the Slovak Republic; no group is excluded. Система предоставления пособий в рамках программы социального обеспечения действует на всей территории Словакии и охватывает все без исключения группы населения.
The NATO aggression, criminal air strikes against civilian targets across the entire Yugoslav territory, continues unabated without any reaction on your part. Агрессия НАТО, нанесение преступных ударов с воздуха по гражданским объектам на всей территории Югославии, продолжается не ослабевая, а Вы на это никак не реагируете.
By the end of 2002-03 the Government will be investing £420 million in the Service across England. К концу 2002/03 года правительство по всей территории Англии вложит в деятельность этой службы 420 млн. фунтов стерлингов.
In response to the report, police forces across England and Wales have taken a range of actions to reduce the number of deaths in police custody. В качестве реакции на этот доклад полицейские подразделения на всей территории Англии и Уэльса предприняли ряд мер в целях сокращения количества смертных случаев среди лиц, находящихся под стражей в полиции.
Advice provided to judges and prosecutors on legal reform across Darfur, through monthly meetings Консультирование судей и прокуроров по вопросам правовой реформы на всей территории Дарфура в ходе ежемесячных совещаний
18 training workshops for local court judges and clerks across Darfur on international standards Проведение для судей местных судов и делопроизводителей на всей территории Дарфура 18 учебных практикумов по международным стандартам
The music video was screened at fan parks across South Africa during the World Cup and the song was played at the closing concert. В ходе проведения Кубка мира музыкальный видеоклип транслировался в парках болельщиков на всей территории Южной Африки, а песня прозвучала в концерте по случаю закрытия чемпионата.
Women across the United Kingdom enjoy access to bank loans, mortgages, and financial credit on the same basis as men. Женщины на всей территории Соединенного Королевства имеют доступ к банковским кредитам, ссудам и финансовым кредитам на равной основе с мужчинами.
UNOPS also managed the supply chain to procure or distribute almost 145 million medical supplies, including distributing more than 63 million needles across India and Myanmar. ЮНОПС управляло также цепочкой поставок в целях приобретения и распространения почти 145 млн. предметов поставки медицинского назначения, включая распространение более 63 млн. игл по всей территории Индии и Мьянмы.
In addition, there are a variety of supports and services available across Canada that have been designed to specifically respond to the needs of victims of crime. Кроме того, на всей территории Канады создан целый ряд вспомогательных учреждений и служб, предназначенных непосредственно для удовлетворения потребностей жертв преступлений.
The Government of Prince Edward Island provides annual training for police across the province on the dynamics of family violence and the police response. Правительство Острова принца Эдуарда обеспечивает ежегодное проведение профессиональной подготовки сотрудников полиции на всей территории провинции, которая посвящена проблематике бытового насилия и ответным мерам со стороны полиции.
The resilience of the Government indicates that, with determination and proper support, it can begin to anchor itself across Somalia. Проявленная правительством стойкость свидетельствует о том, что при наличии решимости и надлежащей поддержки оно может приступить к укреплению своих позиций на всей территории Сомали.
During the reporting period there were also a number of protests, rallies and demonstrations across Kosovo over various political and socio-economic issues, which were generally peaceful. ЗЗ. В течение отчетного периода на всей территории Косово также прошел ряд акций протеста, митингов и демонстраций в связи с различными политическими и социально-экономическими вопросами, которые, в целом, носили мирный характер.
As the Afghan Air Force continues to expand across Afghanistan, it is increasingly important to understand the training requirements at its wings and detachments. В связи с дальнейшим расширением деятельности Афганских военно-воздушных сил на всей территории Афганистана все более важным становится правильное понимание требований, предъявляемых к подготовке всех их подразделений.
The UNMIS Human Rights Reporting and Analysis Team propose the cases for inclusion in the Bulletin based on monitoring reports from the 14 field offices across the Sudan. Группа МООНВС по представлению и анализу информации по правам человека предлагает случаи для включения в Бюллетень на основе отчетов, поступающих от 14 полевых отделений со всей территории Судана.
The Mission has benefited from the substantial cooperation of local print and radio outlets in disseminating information regarding the popular consultation across the Territory. Активное сотрудничество местных печатных изданий и радиостанций в деле распространения информации, касающейся всенародного опроса на всей территории, было весьма полезным для миссии.
As well, Ontario introduced policies and legislation to increase the number of affordable private-market housing units across the province and to improve access to those units by prospective tenants. Кроме того, в Онтарио приняты политика и законодательство, направленные на увеличение числа недорогих жилищ на частном рынке по всей территории провинции и на расширение доступа к этим жилищам для соответствующих арендаторов.
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
Rotary Music Festival is a week long celebration of young musicians across the territory; and в рамках музыкального фестиваля клуба "Ротари" в течение недели на всей территории проводятся выступления юных музыкантов;
The basic health insurance covers all work units in urban areas across China and their workers; it is funded by contributions by employers and workers. Базовое медицинское страхование охватывает все предприятия и учреждения в городских районах по всей территории Китая и задействованных на них трудящихся; его фонды пополняются за счет взносов, выплачиваемых служащими и трудящимися.
Members of the Force in the North-west Territories are subject to ongoing training in human rights and cultural diversity, as are members across Canada. Сотрудники этих органов в Северо-западных территориях проходят непрерывную подготовку в областях прав человека и культурного разнообразия наравне со своими коллегами на всей территории Канады.
It remains concerned, however, that these initiatives do not reach all children across the State party's territory, especially at district level. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен тем, что такие инициативы не охватывают всех детей на всей территории государства-участника, особенно на районном уровне.