Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Всей территории

Примеры в контексте "Across - Всей территории"

Примеры: Across - Всей территории
Under this option, a new United Nations mission would deliver political and peacebuilding support with a presence across Somalia. В соответствии с этим вариантом новая миссия Организации Объединенных Наций будет оказывать политическую и миростроительскую поддержку и будет иметь присутствие на всей территории Сомали.
However, the fact that services are now provided across most of Kosovo represents a significant achievement. Вместе с тем тот факт, что услуги в области здравоохранения и образования предоставляются теперь почти на всей территории Косово, является существенным достижением.
Another 300 community policing officers are deploying to areas populated by vulnerable minority communities across Kosovo to improve their security. В районах, населенных находящимися в уязвимом положении представителями общин меньшинств, по всей территории Косово в целях укрепления их безопасности развернуты еще 300 сотрудников по поддержанию правопорядка на базе общин.
A government which works for humanitarian access across Somalia and for the protection of civilians. правительства, которое предпринимает усилия для обеспечения гуманитарным организациям доступа ко всей территории Сомали и для защиты гражданского населения;
In its first year of operation, the programme generated an emphasis on leadership and personal responsibility for community well-being within indigenous communities across Australia. В первый год реализации программы акцент был сделан на навыки руководства и личную ответственность за благосостояние общины в рамках общин коренного населения по всей территории Австралии.
Work is under way with communities and Aboriginal agencies across British Columbia to reduce the over-representation of Aboriginal youth in justice facilities. На всей территории Британской Колумбии в сотрудничестве с общинами и аборигенными учреждениями осуществляется деятельность, направленная на снижение уровня представленности несовершеннолетних аборигенов, изолированных в специализированных учреждениях.
In Equatoria, a number of intertribal conflicts have erupted into alarming violence, increasing insecurity across southern Sudan. В экваториальном регионе ряд конфликтов на межплеменной почве превратились в тревожные акты насилия, что усугубило отсутствие безопасности на всей территории Южного Судана.
We are strengthening and expanding the federal Government's early childhood development programmes and services in aboriginal communities across Canada. Мы занимаемся укреплением и расширением программ федерального правительства в области услуг для детей младшего возраста и услуг, предоставляемых общинам коренного населения, по всей территории Канады.
The agency also continued to provide assistance to thousands of malnourished children and pregnant women at therapeutic feeding centres across Côte d'Ivoire. Помимо этого, учреждение продолжало оказывать помощь тысячам детей и беременных женщин, страдающих от недоедания, в центрах лечебного питания на всей территории Кот-д'Ивуара.
Over the past year, emergency conditions across Somalia abated significantly, owing to positive environmental conditions and good harvests. За последний год чрезвычайная ситуация на всей территории Сомали в значительной мере утратила свою остроту благодаря благоприятным погодным условиям и хорошему урожаю.
Capacity-building in health services management was provided to local authorities and communities through training programmes and workshops across Somalia. На основе учебных программ и практикумов на всей территории Сомали с представителями местных органов власти и общин проводились занятия по укреплению потенциала в области обеспечения функционирования служб охраны здоровья.
Apart from its legislative initiatives it played an extremely important role in integrating women's groups across the nation. Эта группа не только выступала с законодательной инициативой, но и играла весьма важную роль в объединении женских групп по всей территории страны.
The Department of Justice continues to make it a priority to investigate and remedy unlawful conditions in juvenile justice facilities across America. Министерство юстиции продолжает уделять приоритетное внимание расследованию и принятию надлежащих правовых мер в связи с незаконными условиями содержания в исправительных учреждениях для несовершеннолетних на всей территории Америки.
Currently, 101 services are funded to deliver the Healthy for Life Program across Australia. В настоящее время финансирование в рамках программы "Здоровье на всю жизнь" получает 101 медико-санитарное учреждение по всей территории Австралии.
Although the security situation remains serious, steady progress is being made across Afghanistan, and specifically in Helmand and Kandahar provinces. Хотя обстановка в плане безопасности остается серьезной, все же отмечается последовательный прогресс на всей территории Афганистана и особенно в провинциях Гильменд и Кандагар.
The Agreement will ensure consistency in social assistance rates across Yukon and a more integrated and seamless service for beneficiaries. Благодаря этому соглашению будут унифицированы ставки социальных пособий на всей территории, а их получателям будет обеспечен более полный и упорядоченный комплекс услуг.
They attacked towns as well as government and civilian installations and property across the region. Они совершали нападения на населенные пункты, а также на правительственные и гражданские объекты и собственность на всей территории региона.
Families Australia, with its 750 member organizations, reached a record number of 130,000 participants all across Australia through this event. Организация «Фэмилиз Австралия», насчитывающая 750 организаций-членов, в рамках этого мероприятия охватила рекордное число 130000 участников по всей территории страны.
The specialist mine-clearance non-governmental organizations are all expected to continue to undertake mine survey and clearance across the national territory in collaboration with INAROE. Ожидается, что все специализированные неправительственные организации в области разминирования будут продолжать проводить обследования минной обстановки и разминирование на всей территории страны в сотрудничестве с ИНАРОЕ.
The strategic market orientation is control of the initial and final cargo terminals and offering of competitive transport services across Slovenia. Стратегическая задача перехода на рыночные условия состоит в том, чтобы контролировать работу грузовых терминалов в пунктах отправления и назначения и предлагать конкурентоспособные транспортные услуги по всей территории Словении.
JS15 recommended uniform implementation of the Right to Information Act 2000 across India, which will bring transparency, ensure accountability and minimise corruption. В СП15 рекомендовано обеспечить единообразное исполнение на всей территории Индии Закона о праве на информацию 2000 года, что позволит добиться прозрачности, обеспечит подотчетность и сведет к минимуму коррупцию.
The Australian Government is now working with state Governments to ensure that indigenous people across Australia can have access to the programme. В настоящее время федеральное правительство Австралии сотрудничает с правительствами штатов в вопросе обеспечения доступа коренного населения к данной программе на всей территории Австралии.
Since the Afghan National Police is the only security force that maintains a durable presence in communities across Afghanistan, its shortcomings have serious effects. Поскольку Афганская национальная полиция является единственной силовой структурой, которая сохраняет свое устойчивое присутствие в общинах на всей территории страны, ее недостатки влекут за собой серьезные последствия.
Police advisory committees continued their work in Mogadishu, with roll-out plans across Somalia for 2008. В Могадишо продолжали свою работу консультативные комитеты по укреплению органов полиции в рамках реализации планов развертывания полицейских подразделений по всей территории Сомали в 2008 году.
The United Nations has initiated the development of a basic package of health services across Somalia with relevant national partners. Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими национальными партнерами приступила к разработке базового пакета услуг в области здравоохранения на всей территории Сомали.