The unemployment rate across the Territory now stands at 6.4 per cent. |
Безработица по всей территории сегодня держится на уровне 6,4 процента. |
It had also started to establish its presence across the territory of South Sudan. |
Она также приступила к созданию своих отделений по всей территории Южного Судана. |
It premiered across 221 theaters in Japan. |
Премьера состоялась в более чем 290 кинотеатрах по всей территории Японии. |
Freedom of movement across the entire territory of Bosnia and Herzegovina is a fundamental part of the Peace Agreement. |
Свобода передвижения по всей территории Боснии и Герцеговины является одним из основных элементов Мирного соглашения. |
Another area of common interest is to improve international insurance liability cover across the whole UNECE territory. |
Другой областью, представляющей общий интерес, является улучшение международного режима страхового покрытия ответственности на всей территории ЕЭК ООН. |
Qadhafi forces launched sustained shelling on many towns and cities across Libya during the conflict. |
В ходе конфликта силы Каддафи производили длительные артобстрелы многих малых и крупных городов по всей территории Ливия. |
On average, more than 2,000 patrols across Kosovo are conducted by KPS every week. |
В среднем еженедельно КПС на всей территории Косово проводит более 2000 мероприятий, связанных с патрулированием. |
The Group of Experts has observed Republican Guard units across the Democratic Republic of the Congo. |
Группа экспертов наблюдала за действиями подразделений Республиканской гвардии на всей территории Демократической Республики Конго. |
Girl Scouts across the United States participate in World Thinking Day activities each year. |
Девушки-скауты по всей территории Соединенных Штатов ежегодно участвуют в мероприятиях, посвященных празднованию Всемирного дня размышлений. |
We have established Commissioners for Children and Young People across the UK. |
На всей территории Соединенного Королевства учреждены должности комиссаров по делам детей и молодежи. |
The extent of interactions with the scientific community differs across the NM and CEE regions. |
Степень взаимодействия с научными кругами по всей территории регионов СС и ЦВЕ различается. |
The program enhances the education they receive in public schools across the United States of America. |
Эта программа обеспечивает более высокий уровень образования, который они получают в государственных школах на всей территории Соединенных Штатов Америки. |
Intimidation threatens the rule of law and the justice institutions across Kosovo and deters foreign investment. |
Запугивание мешает поддержанию законности и правопорядка, затрудняет работу судебных органов на всей территории Косово и сдерживает приток иностранных инвестиций. |
Internally displaced persons have challenged and threatened vaccination and sanitation workers in camps across Darfur. |
По всей территории Дарфура вынужденные переселенцы угрожали персоналу, который занимался вакцинацией и канализацией. |
Insurgent groups have established bases across Somalia and use a number of locations to receive regular shipments of arms by sea. |
Отряды повстанцев создали базы по всей территории Сомали и используют ряд пунктов для получения регулярных поставок оружия морем. |
There is also representation of women at the local government level across Australia. |
Женщины также представлены на уровне органов местного самоуправления по всей территории Австралии. |
The program delivers leadership development training, and advanced leadership development opportunities across Australia. |
В рамках программы по всей территории Австралии организуются курсы по развитию лидерских навыков и курсы повышения квалификации руководящих кадров. |
Since July 2003, around 21,000 people across Australia have completed the training. |
Начиная с июля 2003 года около 21 тыс. человек по всей территории Австралии прошли такую подготовку. |
The Australian Government continues to fund 127 community legal centres across Australia. |
Правительство Австралии продолжает финансировать 127 общинных правовых центров по всей территории Австралии. |
This helps ensure that consumers can buy the same meat cut under the same name across the United States. |
Это содействует обеспечению возможности приобретения покупателями одного и того же мясного отруба под одним и тем же наименованием на всей территории Соединенных Штатов. |
In this context, UNMISS will work with peace actors to develop interim conflict transformation events and activities that can be rolled out across South Sudan. |
В этой связи МООНЮС будет сотрудничать с участниками мирного процесса в подготовке инициатив и мероприятий по промежуточной трансформации конфликтов, которые можно было бы осуществить на всей территории Южного Судана. |
The National Police is capable of addressing day-to-day policing across Timor-Leste, including conducting investigations sufficient for the needs of the courts. |
Национальная полиция способна на ежедневной основе охранять общественный порядок на всей территории Тимора-Лешти, в том числе проводить расследования, результаты которых достаточны для удовлетворения потребностей судов. |
ISAF has expanded its presence and now assumes responsibility for providing security assistance across the whole of Afghanistan. |
З. МССБ расширили свое присутствие и в настоящее время отвечают за оказание помощи в повышении безопасности на всей территории Афганистана. |
Each year's survey covers 8% of dwellings, selected from across the municipality. |
Опросом ежегодно охватывается 8% жилищ, распределенных по всей территории населенного пункта. |
The programme operates from 15 centres across the island referred to as Resource Centres. |
Программа осуществляется силами 15 базовых центров, рассредоточенных по всей территории острова. |