| The unemployment rate across the Territory now stands at 6.4 per cent. | Безработица по всей территории сегодня держится на уровне 6,4 процента. |
| It had also started to establish its presence across the territory of South Sudan. | Она также приступила к созданию своих отделений по всей территории Южного Судана. |
| It premiered across 221 theaters in Japan. | Премьера состоялась в более чем 290 кинотеатрах по всей территории Японии. |
| Freedom of movement across the entire territory of Bosnia and Herzegovina is a fundamental part of the Peace Agreement. | Свобода передвижения по всей территории Боснии и Герцеговины является одним из основных элементов Мирного соглашения. |
| Another area of common interest is to improve international insurance liability cover across the whole UNECE territory. | Другой областью, представляющей общий интерес, является улучшение международного режима страхового покрытия ответственности на всей территории ЕЭК ООН. |
| Qadhafi forces launched sustained shelling on many towns and cities across Libya during the conflict. | В ходе конфликта силы Каддафи производили длительные артобстрелы многих малых и крупных городов по всей территории Ливия. |
| On average, more than 2,000 patrols across Kosovo are conducted by KPS every week. | В среднем еженедельно КПС на всей территории Косово проводит более 2000 мероприятий, связанных с патрулированием. |
| The Group of Experts has observed Republican Guard units across the Democratic Republic of the Congo. | Группа экспертов наблюдала за действиями подразделений Республиканской гвардии на всей территории Демократической Республики Конго. |
| Girl Scouts across the United States participate in World Thinking Day activities each year. | Девушки-скауты по всей территории Соединенных Штатов ежегодно участвуют в мероприятиях, посвященных празднованию Всемирного дня размышлений. |
| We have established Commissioners for Children and Young People across the UK. | На всей территории Соединенного Королевства учреждены должности комиссаров по делам детей и молодежи. |
| The extent of interactions with the scientific community differs across the NM and CEE regions. | Степень взаимодействия с научными кругами по всей территории регионов СС и ЦВЕ различается. |
| The program enhances the education they receive in public schools across the United States of America. | Эта программа обеспечивает более высокий уровень образования, который они получают в государственных школах на всей территории Соединенных Штатов Америки. |
| Intimidation threatens the rule of law and the justice institutions across Kosovo and deters foreign investment. | Запугивание мешает поддержанию законности и правопорядка, затрудняет работу судебных органов на всей территории Косово и сдерживает приток иностранных инвестиций. |
| Internally displaced persons have challenged and threatened vaccination and sanitation workers in camps across Darfur. | По всей территории Дарфура вынужденные переселенцы угрожали персоналу, который занимался вакцинацией и канализацией. |
| Insurgent groups have established bases across Somalia and use a number of locations to receive regular shipments of arms by sea. | Отряды повстанцев создали базы по всей территории Сомали и используют ряд пунктов для получения регулярных поставок оружия морем. |
| There is also representation of women at the local government level across Australia. | Женщины также представлены на уровне органов местного самоуправления по всей территории Австралии. |
| The program delivers leadership development training, and advanced leadership development opportunities across Australia. | В рамках программы по всей территории Австралии организуются курсы по развитию лидерских навыков и курсы повышения квалификации руководящих кадров. |
| Since July 2003, around 21,000 people across Australia have completed the training. | Начиная с июля 2003 года около 21 тыс. человек по всей территории Австралии прошли такую подготовку. |
| The Australian Government continues to fund 127 community legal centres across Australia. | Правительство Австралии продолжает финансировать 127 общинных правовых центров по всей территории Австралии. |
| This helps ensure that consumers can buy the same meat cut under the same name across the United States. | Это содействует обеспечению возможности приобретения покупателями одного и того же мясного отруба под одним и тем же наименованием на всей территории Соединенных Штатов. |
| In this context, UNMISS will work with peace actors to develop interim conflict transformation events and activities that can be rolled out across South Sudan. | В этой связи МООНЮС будет сотрудничать с участниками мирного процесса в подготовке инициатив и мероприятий по промежуточной трансформации конфликтов, которые можно было бы осуществить на всей территории Южного Судана. |
| The National Police is capable of addressing day-to-day policing across Timor-Leste, including conducting investigations sufficient for the needs of the courts. | Национальная полиция способна на ежедневной основе охранять общественный порядок на всей территории Тимора-Лешти, в том числе проводить расследования, результаты которых достаточны для удовлетворения потребностей судов. |
| ISAF has expanded its presence and now assumes responsibility for providing security assistance across the whole of Afghanistan. | З. МССБ расширили свое присутствие и в настоящее время отвечают за оказание помощи в повышении безопасности на всей территории Афганистана. |
| Each year's survey covers 8% of dwellings, selected from across the municipality. | Опросом ежегодно охватывается 8% жилищ, распределенных по всей территории населенного пункта. |
| The programme operates from 15 centres across the island referred to as Resource Centres. | Программа осуществляется силами 15 базовых центров, рассредоточенных по всей территории острова. |