The BOP operates nearly 80 correctional facilities across the United States. |
ФУТ управляет почти 80 исправительными учреждениями на всей территории Соединенных Штатов Америки. |
Over the past two years Statistics Canada has conducted qualitative tests in centres across Canada. |
В течение последних двух лет Статистическое управление Канады проводит пробные качественные обследования в различных центрах, расположенных на всей территории Канады. |
The National Census Test (NCT) will involve 77,000 households in thirteen sites selected across Canada. |
В ходе национальной пробной переписи (НПП) будет опрошено 77000 домашних хозяйств в 13 районах, отобранных на всей территории Канады. |
The problems of schooling are well known across Africa and much activity is devoted everywhere to dealing with them. |
Проблемы, связанные со школьным обучением, хорошо известны на всей территории Африки, и повсеместно их решению уделяется много сил. |
Comparisons with measurements were good across most of Europe though problems remained with predictions in the South-East. |
Сопоставление с измерениями были удовлетворительными почти на всей территории Европы, хотя по-прежнему остаются проблемы с прогнозами в ее юго-восточной части. |
We still remember Ovčara and the other 142 mass graves across our country. |
Мы по-прежнему помним Овчару, а также еще 142 места массовых захоронений на всей территории нашей страны. |
UNMIK continued to develop measures to improve conditions in various minority communities across Kosovo. |
МООНК продолжала разрабатывать меры по улучшению условий жизни в различных общинах меньшинств по всей территории Косово. |
Incidents of civil unrest occurred in various Kosovo Serb communities across Kosovo. |
Случаи гражданских беспорядков имели место в различных общинах косовских сербов по всей территории Косово. |
There was a new mood across Bosnia and Herzegovina as we move into the new millennium. |
На всей территории Боснии и Герцеговины по мере вступления в новое тысячелетие создается новая атмосфера. |
In this context, there have been approximately 345 exhumations across East Timor since 25 October 1999. |
В этой связи с 25 октября 1999 года по всей территории Восточного Тимора было осуществлено приблизительно 345 эксгумаций. |
The component will ensure the homogeneity of the programme across Darfur. |
Данный компонент будет обеспечивать единообразное осуществление программы на всей территории Дарфура. |
Location of Member Groups: Ualiniq, Nunavut, Nunavik, Nunatsiavut and in urban centres across Canada. |
Местонахождение коллективных членов: Уалиник, Нунавут, Нунавик, Нунатсиавут и городские центры по всей территории Канады. |
He was asked to deliver documents to Party activists across Bangladesh. |
Ему поручили распространять документы среди активистов партии по всей территории Бангладеш. |
Security across Afghanistan is an essential element for achieving the goals set forth in Bonn. |
Создание условий безопасности на всей территории Афганистана является важным элементом достижения целей, сформулированных в Бонне. |
These objectives were pursued across the nation, with particular focus on pregnant women and young people. |
Эта программа осуществлялась по всей территории страны с особым упором на беременных женщин и молодежь. |
A wide range of family planning services is offered across the island through the public health system. |
В рамках государственной системы здравоохранения на всей территории страны предоставляется широкий ассортимент услуг в области планирования семьи. |
The Australian Government continues to play a significant role in the resolution of native title across Australia. |
Австралийское правительство по-прежнему играет важную роль в решении вопроса о праве на владение исконными землями на всей территории Австралии. |
Since the late 1990s, atmospheric deposition has been continuously measured on intensive monitoring plots across Europe. |
Начиная с конца 90х годов, атмосферные осаждения измерялись на постоянной основе на участках интенсивного мониторинга на всей территории Европы. |
Until 1999, Manitoba had a two-tier system of assistance across the Province. |
До 1999 года на всей территории Манитобы действовала двухуровневая система социальной помощи. |
The study was based on interviews with 10,000 children and adults across Somalia. |
Это исследование основано на результатах опросов 10000 детей и взрослых на всей территории Сомали. |
The Disarmament, Demobilization and Reintegration Section will ensure the planning, implementation and coordination of the programme across Darfur. |
Секция разоружения, демобилизации и реинтеграции будет заниматься вопросами планирования, осуществления и координации программы на всей территории Дарфура. |
The period under review was characterized by a dramatic deterioration in the security situation across Darfur. |
Отчетный период характеризовался резким ухудшением положения на всей территории Дарфура. |
In conjunction with civil society representatives, UNAMID prepared a plan for the dissemination of information on the Doha Document across Darfur. |
Вместе с представителями гражданского общества ЮНАМИД подготовила план распространения информации о Дохинском документе по всей территории Дарфура. |
In 2010, sampling is ongoing in 17 lakes across Canada. |
В 2010 году сбор образцов продолжается в 17 озерах по всей территории Канады. |
United Nations police have conducted joint foot patrols and sweep operations in camps of internally displaced persons across the capital. |
ЮНПОЛ осуществляет совместное пешее патрулирование и операции по «зачистке» в лагерях для внутренне перемещенных лиц на всей территории столицы. |