| The BOP operates nearly 80 correctional facilities across the United States. | ФУТ управляет почти 80 исправительными учреждениями на всей территории Соединенных Штатов Америки. |
| Over the past two years Statistics Canada has conducted qualitative tests in centres across Canada. | В течение последних двух лет Статистическое управление Канады проводит пробные качественные обследования в различных центрах, расположенных на всей территории Канады. |
| The National Census Test (NCT) will involve 77,000 households in thirteen sites selected across Canada. | В ходе национальной пробной переписи (НПП) будет опрошено 77000 домашних хозяйств в 13 районах, отобранных на всей территории Канады. |
| The problems of schooling are well known across Africa and much activity is devoted everywhere to dealing with them. | Проблемы, связанные со школьным обучением, хорошо известны на всей территории Африки, и повсеместно их решению уделяется много сил. |
| Comparisons with measurements were good across most of Europe though problems remained with predictions in the South-East. | Сопоставление с измерениями были удовлетворительными почти на всей территории Европы, хотя по-прежнему остаются проблемы с прогнозами в ее юго-восточной части. |
| We still remember Ovčara and the other 142 mass graves across our country. | Мы по-прежнему помним Овчару, а также еще 142 места массовых захоронений на всей территории нашей страны. |
| UNMIK continued to develop measures to improve conditions in various minority communities across Kosovo. | МООНК продолжала разрабатывать меры по улучшению условий жизни в различных общинах меньшинств по всей территории Косово. |
| Incidents of civil unrest occurred in various Kosovo Serb communities across Kosovo. | Случаи гражданских беспорядков имели место в различных общинах косовских сербов по всей территории Косово. |
| There was a new mood across Bosnia and Herzegovina as we move into the new millennium. | На всей территории Боснии и Герцеговины по мере вступления в новое тысячелетие создается новая атмосфера. |
| In this context, there have been approximately 345 exhumations across East Timor since 25 October 1999. | В этой связи с 25 октября 1999 года по всей территории Восточного Тимора было осуществлено приблизительно 345 эксгумаций. |
| The component will ensure the homogeneity of the programme across Darfur. | Данный компонент будет обеспечивать единообразное осуществление программы на всей территории Дарфура. |
| Location of Member Groups: Ualiniq, Nunavut, Nunavik, Nunatsiavut and in urban centres across Canada. | Местонахождение коллективных членов: Уалиник, Нунавут, Нунавик, Нунатсиавут и городские центры по всей территории Канады. |
| He was asked to deliver documents to Party activists across Bangladesh. | Ему поручили распространять документы среди активистов партии по всей территории Бангладеш. |
| Security across Afghanistan is an essential element for achieving the goals set forth in Bonn. | Создание условий безопасности на всей территории Афганистана является важным элементом достижения целей, сформулированных в Бонне. |
| These objectives were pursued across the nation, with particular focus on pregnant women and young people. | Эта программа осуществлялась по всей территории страны с особым упором на беременных женщин и молодежь. |
| A wide range of family planning services is offered across the island through the public health system. | В рамках государственной системы здравоохранения на всей территории страны предоставляется широкий ассортимент услуг в области планирования семьи. |
| The Australian Government continues to play a significant role in the resolution of native title across Australia. | Австралийское правительство по-прежнему играет важную роль в решении вопроса о праве на владение исконными землями на всей территории Австралии. |
| Since the late 1990s, atmospheric deposition has been continuously measured on intensive monitoring plots across Europe. | Начиная с конца 90х годов, атмосферные осаждения измерялись на постоянной основе на участках интенсивного мониторинга на всей территории Европы. |
| Until 1999, Manitoba had a two-tier system of assistance across the Province. | До 1999 года на всей территории Манитобы действовала двухуровневая система социальной помощи. |
| The study was based on interviews with 10,000 children and adults across Somalia. | Это исследование основано на результатах опросов 10000 детей и взрослых на всей территории Сомали. |
| The Disarmament, Demobilization and Reintegration Section will ensure the planning, implementation and coordination of the programme across Darfur. | Секция разоружения, демобилизации и реинтеграции будет заниматься вопросами планирования, осуществления и координации программы на всей территории Дарфура. |
| The period under review was characterized by a dramatic deterioration in the security situation across Darfur. | Отчетный период характеризовался резким ухудшением положения на всей территории Дарфура. |
| In conjunction with civil society representatives, UNAMID prepared a plan for the dissemination of information on the Doha Document across Darfur. | Вместе с представителями гражданского общества ЮНАМИД подготовила план распространения информации о Дохинском документе по всей территории Дарфура. |
| In 2010, sampling is ongoing in 17 lakes across Canada. | В 2010 году сбор образцов продолжается в 17 озерах по всей территории Канады. |
| United Nations police have conducted joint foot patrols and sweep operations in camps of internally displaced persons across the capital. | ЮНПОЛ осуществляет совместное пешее патрулирование и операции по «зачистке» в лагерях для внутренне перемещенных лиц на всей территории столицы. |