Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Всей территории

Примеры в контексте "Across - Всей территории"

Примеры: Across - Всей территории
Of approximately 7,500 persons residing in shelters across Canada in April 2006, 53 per cent had been women and Из приблизительно 7,5 тыс. человек, проживавших в апреле 2006 года в приютах по всей территории Канады, было 53 процента женщин и
The Ministry of Economic Affairs and Development had introduced temporary special measures by giving priority to women's groups in its microcredit funding; women also now had easier access to banking services across Timor-Leste, thanks to the opening of banks in most districts. Министерство по экономическим вопросам и вопросам развития ввело временные специальные меры, отдавая приоритет женским группам при выделении микрокредитов; благодаря открытию банковских отделений в большинстве округов также упростился доступ женщин к банковским учреждениям по всей территории Тимора-Лешти.
From 19 to 21 December 2005, the National Congress Party (NCP) components within the state governments of Darfur organized an all-Darfur conference, for which they issued invitations to the armed movements, Darfurians in the diaspora and Darfurians in political movements across the Sudan. Члены Партии Национальный конгресс (ПНК) в составе правительств штатов Дарфура организовали 19 - 21 декабря 2005 года общедарфурскую конференцию, на которую они пригласили вооруженные движения, дарфурцев из числа представителей диаспоры и дарфурцев, участвующих в политических движениях на всей территории Судана.
In recent years, the number of dead malls has increased significantly because the economic health of malls across the United States has been in decline, with high vacancy rates in many of these malls. В последние годы число мёртвых торговых центров значительно возросло, поскольку экономическое благополучие торговых центров по всей территории Соединенных Штатов находится в состоянии упадка, с высокой долей вакансий во многих из этих торговых центрах.
In this regard, we welcome the recent adoption by NATO of a revised operational plan allowing the continued expansion of the NATO-led International Security Assistance Force across Afghanistan and providing training and operational support to Afghan security forces. В связи с этим мы приветствуем недавно утвержденный НАТО пересмотренный оперативный план, предусматривающий дальнейшее расширение операций руководимых НАТО Международных сил содействия безопасности для Афганистана на всей территории Афганистана и обеспечивающий обучение и оперативную поддержку афганских сил безопасности.
This funding is for promoting New Brunswick to immigrants in Francophone markets and the integration and settlement of newcomers in Francophone communities across New Brunswick and will also be used to strengthen the settlement and integration infrastructure in the province's Francophone regions. Это финансирование предназначено для привлечения в Нью-Брансуик франкоязычных иммигрантов и расселения вновь прибывших во франкоязычных общинах на всей территории Нью-Брансуика; кроме того, оно будет использовано для укрепления инфраструктуры расселения и интеграции во франкоязычных районах провинции.
(e) On 10 October, the United Nations released a report on the mistreatment of detainees in a number of facilities of the National Directorate of Security and the Afghan National Police across Afghanistan. е) 10 октября Организация Объединенных Наций опубликовала доклад о ненадлежащем обращении с заключенными в ряде мест содержания под стражей, находящихся в ведении Национального директората безопасности и Афганской национальной полиции, на всей территории Афганистана.
The Security Council calls for respect for international law, international human rights law and humanitarian law; protection of freedom of expression; humanitarian access across Sudan, including in the border areas; and an end to all harassment of civil society. Совет Безопасности призывает к уважению норм международного права, международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного права; защите свободы слова; обеспечению гуманитарного доступа на всей территории Судана, включая пограничные районы; и прекращению притеснения гражданского общества.
The workplan requires a total of $1.9 billion for the conduct of critical humanitarian and early recovery activities across the Sudan, with a little over $1 billion in requirements for 2010 designated for assistance for Darfur. Согласно этому плану работы на проведение важнейших гуманитарных мероприятий и мероприятий по скорейшему восстановлению по всей территории Судана потребуется в общей сложности 1,9 млрд. долл. США для оказания помощи Дарфуру, в 2010 году потребуется чуть больше 1 млрд. долл. США.
The higher number of passengers was attributable to the increased movement between office locations across Haiti and between mission headquarters, the logistics base and the logistics yard, Haitian National Police locations and prisons and community-based violence reduction locations. Фактический показатель числа пассажиров оказался выше запланированного ввиду более активного передвижения между пунктами размещения Миссии на всей территории Гаити, а также между штабами Миссии, их базами и складами материально-технического снабжения, пунктами размещения Гаитянской национальной полиции, тюрьмами и расположенными в общинах центрами борьбы с насилием.
Over the next four years, over 2,500 adult women of different ages - including women from diverse cultural and linguistic backgrounds, Indigenous women and women from rural and regional Victoria - are expected to attend literacy workshops across the state. Планируется, что в течение следующих четырех лет более 2500 взрослых женщин различных возрастов, включая женщин из нетрадиционных национально-культурных и языковых групп, женщин из числа коренного населения и женщин, проживающих в сельских и отдаленных районах штата Виктория, будут посещать учебные семинары по всей территории штата.
An Aboriginal calendar (depicting either an Aboriginal drawing or situations typically confronted by Aboriginal people), which is disseminated across the state; распространение по всей территории штата календаря аборигенов (с изображением рисунков аборигенов или сцен из жизни аборигенов);
National non-governmental organizations and civil society groups on human rights across Liberia mentored, through establishment of referral networks to discuss emerging issues and cases; lower number owing to not having human rights staff in all counties На всей территории Либерии оказывалась помощь национальным правозащитным неправительственным организациям и организациям гражданского общества посредством создания информационных сетей для обсуждения возникающих проблем и отдельных дел; меньшее число охваченных организаций объясняется тем, что не во всех графствах есть специалисты по правам человека
The Committee is concerned that the different levels of authority and competencies within the State party's federal structure have resulted in a differentiated application of the legislation on children's rights and fragmentation and inconsistencies in the implementation of children's rights across the State party. Комитет испытывает обеспокоенность по поводу того, что разные уровни властных полномочий и компетенций в федеральном устройстве государства-участника приводят к разнобою в применении законодательства о правах детей и фрагментации и непоследовательности в реализации прав детей на всей территории государства-участника.
It is worth pointing out here that the proportion of working women by sector across Lebanon is as follows: 60.2% in services, 21.5% in commerce, 7.5% in industry and 5.7% in agriculture. Здесь стоит отметить, что доля работающих женщин в разбивке по секторам по всей территории Ливана следующая: 60,2 процента - в сфере услуг, 21,5 процента - в сфере торговли, 7,5 процента - в промышленности и 5,7 процента - в сельском хозяйстве.
Explore ways to involve ad hoc global policy networks, using the potential offered by technology, that cut across national, institutional and disciplinary lines to build coalitions for change to promote e-services throughout the region; изучать пути привлечения к деятельности с использованием потенциала технологий специализированных структур, формирующих глобальную политику, которые, невзирая на национальные, институциональные и дисциплинарные границы, создают коалиции сторонников перемен, в целях содействия развитию электронных услуг на всей территории региона;
(a) To ensure respect for children's rights across the State party and at all levels of government national, provincial and district; а) для обеспечения уважения прав детей на всей территории государства-участника, а также на всех уровнях управления - на национальном, провинциальном и окружном уровнях;
Civil and political rights were monitored across the Sudan in the lead-up to, during and after the Southern Sudan referendum, the gubernatorial elections in Southern Kordofan State, and the organization of popular consultations in Blue Nile State Осуществлялось наблюдение за ситуацией в области гражданских и политических прав на всей территории Судана в преддверии, во время и после проведения референдума в Южном Судане, выборов губернатора в штате Южный Кордофан и организации консультаций с населением в штате Голубой Нил
Recognising that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia and urging all Somali parties to renounce violence and to work together to build peace and stability, признавая, что мир и стабильность в Сомали зависят от примирения и эффективного управления на всей территории Сомали, и настоятельно призывая все сомалийские стороны отказаться от насилия и действовать сообща в интересах обеспечения мира и стабильности,
Achieving the first category of air quality (i.e. clean or slightly polluted air) across the entire state territory in the next ten years is the primary goal of protecting and improving air quality. Достижение первой категории качества воздуха (т.е. чистый или слегка загрязненный воздух) на всей территории государства в течение ближайших десяти лет является главной целью охраны и повышения качества воздуха.
(c) Assist the FGS in establishing conditions for effective and legitimate governance across Somalia, through support, as appropriate, in the areas of security, including the protection of Somali institutions and key infrastructure, governance, rule of law and delivery of basic services; с) оказать содействие ФПС в создании условий для осуществления эффективного и законного управления на всей территории Сомали, оказывая по мере необходимости поддержку в областях безопасности (включая защиту сомалийских институтов и ключевых объектов инфраструктуры), управления, обеспечения верховенства права и оказания основных услуг,
Three meetings of the community-based labour-intensive project approval committee were convened, and 26 such projects were approved for implementation in selected communities across Darfur, affecting 1,605 direct beneficiaries and more than 5,000 indirect beneficiaries Проведены З заседания комитета по утверждению трудоемких проектов на уровне общин, и 26 таких проектов были утверждены к осуществлению в отобранных общинах по всей территории Дарфура, что затронуло 1605 прямых бенефициаров и свыше 5000 косвенных бенефициаров
Reiterates its call upon all Governments to institute waste management measures or to strengthen existing waste management systems in their territories with the aim of effectively controlling the transfer and movement of all toxic wastes across their jurisdiction; вновь призывает все правительства принять меры по управлению ликвидацией отходов или укрепить существующие системы управления ликвидации отходов на территории своих государств в целях осуществления эффективного контроля за передачей и перевозкой всех токсичных отходов на всей территории под их юрисдикцией;
Across Brazil, human rights defenders may access the Programme, if necessary. Возможностями, предоставляемыми этой программой, могут при необходимости воспользоваться правозащитники на всей территории Бразилии.
Across Canada, the organization's innovative programmes and partnerships are reshaping educational policy, helping teachers broaden their abilities and bringing classrooms into the community. На всей территории Канады новаторские программы и партнерские объединения с участием организации занимаются деятельностью по преобразованию политики в области образования, помогают преподавателям расширять имеющиеся возможности и укреплять связи школ с местными общинами.