Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Всей территории

Примеры в контексте "Across - Всей территории"

Примеры: Across - Всей территории
Across sub-Saharan Africa, engineers from India - armed with appropriate technologies honed in their home market - are also making their mark. По всей территории африканской Сахары инженеры из Индии, вооруженные соответствующими домашними технологиями, также занимают свою долю рынка.
Across South Sudan, UNMISS was constrained in its ability to investigate several reports of grave human rights violations owing to insecurity or denial of access to detainees. На всей территории Южного Судана МООНЮС испытывала трудности с проведением расследований в связи с рядом сообщений о серьезных нарушениях прав человека, что было обусловлено отсутствием безопасности либо отказом в предоставлении доступа к заключенным.
Across Africa, undemocratic and oppressive regimes were supported and sustained by the competing super-Powers in the name of their broader goals but, when the cold war ended, Africa was suddenly left to fend for itself. По всей территории Африки соперничавшие между собой сверхдержавы во имя достижения своих более широких целей поддерживали и укрепляли недемократические и репрессивные режимы, однако после окончания «холодной войны» Африку вдруг бросили на произвол судьбы.
Across the Sudan, UNMIS, in coordination with the United Nations Children's Fund (UNICEF), continues to monitor and advocate for the release of children associated with armed groups. По всей территории Судана МООНВС в консультации с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по-прежнему следит за процессом и выступает в поддержку освобождения детей, связанных с вооруженными группами.
Across Darfur, civilians continue to bear the brunt of increased violence and growing insecurity as a result of recurrent fighting by the warring parties and military action by the Government. На всей территории Дарфура гражданское население по-прежнему остается объектом возросшего насилия и страдает от все большего отсутствия безопасности в результате периодических боевых действий враждующих сторон и военной деятельности правительства.
Rapporteur, UNICEF workshops on Sharia, CRC and CEDAW; Programming With A Central Focus On Children In Rural Communities Across Nigeria; Докладчик практикумов ЮНИСЕФ по законам шариата, по КПР и КЛДЖ; разработка программ, в которых главное внимание уделяется детям в сельских общинах на всей территории Нигерии;
DURING THIS TIME OF EXPONENTIAL GROWTH, CHRISTIANS ALL ACROSS THE ROMAN EMPIRE QUITE LITERALLY WENT UNDERGROUND. Во времена этого экспоненциального роста христиане по всей территории Римской империи в буквальном смысле слова ушли в подполье.
We're building dispensaries across that constituency. Мы строим диспансеры по всей территории этого избирательного района.
Attacks against minority religious groups and their leaders increased across the archipelago. На всей территории архипелага участились нападения на представителей религиозных меньшинств и их духовных лидеров.
(c) The proposed implementation of the Security Gap project and the deployment of additional international security guards (Gurkhas) to all Mission locations across Afghanistan in view of the deteriorating security situation in the country; с) предлагаемым осуществлением проекта по устранению пробелов в области обеспечения безопасности и развертыванием дополнительного числа международных вооруженных охранников (гурки) во всех местах дислокации Миссии на территории Афганистана в связи с ухудшением ситуации в плане безопасности на всей территории этой страны;
Across the European Union, there are an increasing number of youth programmes aimed at developing cooperation on a wide range of activities between young people in different member States and beyond. На всей территории Европейского союза растет число молодежных программ, осуществляемых в целях развития сотрудничества в рамках широкого круга мероприятий между молодыми людьми из различных государств-членов Союза и за его пределами.
Across the Democratic Republic of the Congo, looting, armed robberies, extortions, illegal taxation, arbitrary arrest and illegal detention continued to be key means of subsistence for unpaid soldiers. На всей территории Демократической Республики Конго грабежи, вооруженные нападения, вымогательство, незаконное взимание налогов, произвольные аресты и незаконные задержания продолжают оставаться для не получающих жалование солдат основным источником средств к существованию.
The Western Australian Government's policy framework, Improving Maternity Services - Working Together Across Western Australia, outlines plans to develop more community-based care services, including new birth centres, and expand government-funded home birth places. В созданной правительством штата Западная Австралия политической программе "Улучшение работы служб охраны материнства: работать сообща по всей территории Западной Австралии" предусмотрены планы создания дополнительных служб здравоохранения на уровне общин, включая новые родильные центры, и расширения финансируемых правительством служб принятия родов на дому.
There's interference across the area. Помехи на всей территории.
Patrols across the area and high-visibility operations are being carried out. Проводится патрулирование на всей территории района, и обеспечивается высокая информированность об успешных операциях.
Artefacts dating back to the Bronze Age have been found in settlements across Belarus. Артефакты, относящиеся к бронзовому веку, были найдены по всей территории Беларуси.
Moving on Music is an organization which provides jazz and classical music right across Northern Ireland. "Мувинг он мьюзик" является организацией, которая устраивает концерты джазовой и классической музыки на всей территории Северной Ирландии.
This was part of the WFP-UNAMID collaboration to ensure timely delivery of adequate food assistance to beneficiaries across Darfur. Эта работа была проведена по линии сотрудничества ВПП-ЮНАМИД в целях обеспечения своевременной доставки надлежащего количества продовольственной помощи нуждающимся на всей территории Дарфура.
The SPT requests details, including timeframes, of plans to implement the Resolution across Brazil. ППП просит сообщить ему подробные данные о планах осуществления данной резолюции на всей территории Бразилии, включая данные о сроках.
The experiment attempted to cover 140 enumeration areas across Uganda, selected with probability proportional to size and urban/rural split. В рамках эксперимента была предпринята попытка охватить 140 переписных участков на всей территории Уганды, которые отбирались с вероятностью, пропорциональной размеру и соотношению городского и сельского населения.
Proceeds of the book go the benefit of underprivileged children across Jordan. Поступления от продажи этой книги используются для оказания помощи находящимся в тяжелом положении детям на всей территории Иордании.
In 10 years, YCAB has reached more than 871,085 young people in 10 cities across Indonesia. З. За 10 лет ЯСАБ провел работу более чем с 871085 молодыми людьми в 10 городах на всей территории Индонезии.
Not surprisingly, the mortality rate is well above the emergency threshold in camps across northern Uganda. Неудивительно, что уровень смертности среди внутренне перемещенных лиц, проживающих в лагерях на всей территории северной части Уганды, значительно превышал чрезвычайный пороговый показатель.
Around 600 respite services across Australia provide respite care, information and other support for carers. Организацией "передышки", предоставлением информации и оказанием другой помощи лицам, осуществляющим уход, занимаются около 600 центров отдыха по всей территории Австралии.
In 2006/07 the Government expects over 11,000 learners, rising to 28,000 from 2007/08 when the grant operates nationally across England. По оценкам правительства, в 2006/07 году в программе примут участие свыше 11 тыс. учащихся, число которых после 2007/08 года, когда программа субсидий распространится по всей территории Англии, увеличится до 28 тыс. человек.