Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Всей территории

Примеры в контексте "Across - Всей территории"

Примеры: Across - Всей территории
Investigators travel throughout Rwanda, as well as to Europe and all across the African continent, in search of proof and information that will generate arrests and convictions of the organizers of the genocide. Следователи совершают поездки по всей территории Руанды, а также в Европу и по всему африканскому континенту в поисках доказательств и информации, которые позволят осуществить арест и осуждение организаторов геноцида.
1994 was the International Year of the Family (IYF), and the Premier's Council in Support of Alberta Families worked with formal and informal groups and communities across the province to encourage activities that would support and strengthen family life. В течение 1994 года, который отмечался как Международный год семьи (МГС), Совет премьер-министра по оказанию помощи семьям Альберты сотрудничал с зарегистрированными и неформальными группами и общинами на всей территории провинции в целях поощрения мероприятий, которые будут способствовать поддержке и укреплению семей.
It will also continue to support the implementation of the national security sector strategy through the implementation matrix, which is aligned with the national poverty reduction strategy across the entire country. Миссия будет и впредь оказывать поддержку осуществлению национальной стратегии для сектора безопасности на основе оперативного плана, увязанного с национальной стратегией сокращения масштабов нищеты на всей территории страны.
Investing $1.76 million to fund 79 more beds in women's emergency shelters across the province, increasing capacity by 15 percent выделение 1,76 млн. долл. на финансирование 79 дополнительных койко-мест в женских приютах чрезвычайного размещения на всей территории провинции, что увеличит их потенциал приема на 15%;
This was done through a letter to United Kingdom Government and newsletter meetings with NGOs across the United Kingdom. В частности, организация направила соответствующее письмо правительству Соединенного Королевства, осуществляла новостную рассылку и проводила встречи с НПО по всей территории Соединенного Королевства.
Although most of the census questionnaire content will be common across the UK there will be a number of variations in the questions included, reflecting the different needs of users in each area. Хотя большая часть содержания опросных листов переписи будет одинаковой на всей территории Соединенного Королевства, во включаемых в них вопросах будет отмечаться ряд различий, отражающих неодинаковые потребности пользователей в каждом районе.
The objective of this significant reform is, primarily, to ensure adequate handling of complaints filed by citizens across BiH, equal degree of protection of human rights, as well as the creation of a more efficient and more effective institution. Главная цель этой значимой реформы в первую очередь состоит в том, чтобы обеспечить адекватное рассмотрение жалоб граждан на всей территории БиГ, равную защиту прав человека, а также создать более эффективный институт в этой области.
The Operation will continue to provide medical services in mission hospitals and clinics across Darfur and provide air medical evacuation and specialist consultations services to referral hospitals in Khartoum, Dubai, Nairobi and Cairo. Операция будет продолжать обеспечивать медицинское обслуживание в своих госпиталях и медицинских пунктах на всей территории Дарфура, а также медицинскую эвакуацию и доставку воздушным транспортом для консультации со специалистами в лечебно-диагностические центры в Хартуме, Дубае, Найроби и Каире.
UNAMID also plans to conduct an independent needs assessment of the justice sector across Darfur, on the basis of which it will seek support for long-term projects in the justice sector. ЮНАМИД также планирует провести независимую оценку потребностей органов судопроизводства на всей территории Дарфура, на основе результатов которой она будет добиваться поддержки в реализации в секторе правосудия проектов, рассчитанных на долгосрочную перспективу.
From January 2008, through the Views from the Front-line project, the African Youth Movement developed a detailed report on disaster zones across Nigeria and presented it at the Global Platform for Disaster Risk Reduction in Geneva in June 2009. Начиная с января 2008 года с помощью проекта "Взгляд с передовой" Африканское молодежное движение подготовило подробный доклад о зонах бедствий по всей территории Нигерии и представило его на совещании "Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий", состоявшемся в Женеве в июне 2009 года.
The single largest implementation challenge remains creation of sufficient capacity for sound management of waste and the implementation of activities for appropriate recovery and recycling of various waste streams across Africa. Одной из основных трудностей выполнения принятых решений по-прежнему остается создание достаточного потенциала для экологически безопасной утилизации отходов и принятие мер по надлежащей утилизации и регенерации потоков отходов на всей территории Африки.
Additionally, in accordance with an agreement of the Standing Committee of Attorneys-General, the National Judicial College of Australia was established in 2002 as a national judicial college that provides professional development for judges, magistrates and tribunal members across Australia. Кроме того, в соответствии с решением Постоянного комитета генеральных прокуроров в 2002 году был создан НСКА в качестве общенационального судейского колледжа, призванного обеспечивать повышение профессиональной квалификации судей, магистратов и членов трибуналов по всей территории Австралии.
In order to address inadequacies in judicial services across Darfur, UNAMID, in collaboration with other United Nations entities, obtained consent to work with the Government to set up mobile courts, pending the restoration of full judicial services in various localities. Для устранения недостатков в работе судебных органов на всей территории Дарфура ЮНАМИД в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций заручилась согласием правительств на взаимодействие в создании мобильных судов до восстановления в полном объеме судебных органов в различных районах.
We are a team of women made up of a body of leaders from various organizations across the US who are hosting workshops on the dangers that abortion can bring to girls and women. Мы - это группа женщин, состоящая из лидеров различных организаций на всей территории США, которые организуют семинары по вопросу о рисках для девочек и женщин, которыми чреваты аборты.
The guidelines are intended to provide standards and to ensure consistency in practices across Canada, and to serve as a model for those naming authorities wishing to establish their own guidelines. Эти руководящие принципы предназначены для установления стандартов и обеспечения последовательности в данной практике на всей территории Канады и выполнения роли модели для тех ведомств по присвоению географических названий, которые хотят создать свои собственные руководящие принципы.
The Deputy Police Commissioner North also coordinates all activities with the Deputy Police Commissioner in Southern Sudan, thereby ensuring consistency of advice provided on policing matters across the Sudan. Заместитель Комиссара полиции для Северного Судана также полностью координирует свою деятельность с заместителем Комиссара полиции для Южного Судана и, таким образом, обеспечивает последовательность рекомендаций по полицейским вопросам на всей территории Судана.
A complex network across the area of operations utilizing satellite, very high frequency and high frequency technologies is providing voice and data connectivity to all sites, linking them with other peacekeeping missions and the United Nations country team. Сложная сеть спутниковых систем связи, работающих на очень высоких и высоких частотах на всей территории района операции, обеспечивает голосовую связь и передачу данных между всеми точками, а также связь с другими миссиями по поддержанию мира и страновой группой Организации Объединенных Наций.
FL further noted that the greater insecurity across Afghanistan as a result of the conflict means that aid workers and agencies have been required to travel to rural parts of the country in order to deliver aid. ФЛ также отметил, что ухудшение положения в области безопасности на всей территории Афганистана в результате конфликта приводит к тому, что сотрудникам и учреждениям по оказанию помощи приходится выезжать в сельские районы страны, с тем чтобы доставить помощь.
The draft Integrated Strategic Framework identifies four key strategic goals of the United Nations, namely, addressing ongoing conflicts; stabilizing the conflict-affected areas; consolidating peace across the Democratic Republic of the Congo; and making development viable. В проекте комплексных стратегических рамок указываются четыре ключевые стратегические задачи Организации Объединенных Наций, а именно: урегулирование текущих конфликтов, стабилизация районов конфликтов, укрепление мира на всей территории Демократической Республики Конго и создание условий для развития страны.
Inappropriate waste management practices, in particular the widespread dumping of waste in bodies of water and uncontrolled dump sites, compounds the problem of low access to sanitation facilities and portable water across the region. З. проблема ограниченного доступа к средствам санитарии и питьевой воде на всей территории региона осложняется неправильной практикой сбора и утилизации отходов, в частности масштабным сбросом отходов в водоемы и неконтролируемые свалки.
NIHRC referred to recommendations 2, 9 and 25 and stated that the current age of criminal responsibility across the United Kingdom - 10 years in England, Wales and Northern Ireland, and 12 years in Scotland - was too low. КПЧСИ сослалась на рекомендации 2, 9 и 25 и заявила, что нынешний возраст уголовной ответственности по всей территории Соединенного Королевства составляет: 10 лет - в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии и 12 лет - в Шотландии, и является чересчур низким.
Also welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory; З. приветствует также продолжающиеся усилия правительства по решению задачи, связанной с необходимость уделять внимание повышению уровня социальной сплоченности в масштабах всей территории;
NACW is governed by a Board of Directors composed of an Executive Committee which includes the President, Vice President, Treasurer and Secretary, and fourteen Directors elected across the United States with only one Director from a state. Работой НАЖК руководит Совет директоров в составе Исполнительного комитета, в который входят Председатель, заместитель Председателя, казначей и секретарь, а также 14 директоров, избираемых по всей территории Соединенных Штатов, по одному директору от каждого штата.
The minimum procedures for plan-making and regulating development that ensure consistent methods of accountability and the protection of human and property rights across the whole territory; минимальное число процедур планирования и контроля за развитием, обеспечивающих подотчетность и защиту прав человека и авторских прав на всей территории;
Ms. Coker-Appiah said that, although the Government clearly had taken important measures to address the needs of ethnic minority women, those measures often did not apply across the entire territory pf the United Kingdom, especially in Northern Ireland. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что, хотя очевидно, что правительство приняло важные меры для удовлетворения потребностей женщин из этнических меньшинств, эти меры не применяются на всей территории Соединенного Королевства, особенно в Северной Ирландии.