Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Всей территории

Примеры в контексте "Across - Всей территории"

Примеры: Across - Всей территории
The Government continued to examine how the best use can be made of this valuable resource and to monitor rainfall across the island to gain a better understanding of the sustainability of local springs. Правительство продолжало изучать наиболее эффективные возможные способы использования этого ценного ресурса и отслеживать количество выпадающих осадков на всей территории острова с целью лучше понять, каким образом обеспечить рациональное использование местных источников питьевой воды11.
The aim of this Seminar, which was designed for high-level policy makers, was to provide guidelines for a common approach to planning and financing transport infrastructure across the entire European continent. Цель этого Семинара, организованного для руководителей высокого уровня, состояла в том, чтобы рекомендовать основные принципы общего подхода к планированию и финансированию развития транспортной инфраструктуры на всей территории Европейского континента.
There are many very small settlements scattered across the Territory but the larger population centres are located on the single sealed road that links Darwin to southern Australia, the Stuart Highway, known to locals simply as "the track". Множество очень маленьких населённых пунктов разбросано по всей территории, однако крупные центры сконцентрированы вдоль шоссе Стюарт, единственной дороги с твёрдым покрытием, связывающей Дарвин с южной Австралией, называемой местными жителями просто «трасса».
On 22 June 2010, it was announced that Simpson would participate in the Camplified 2010 Tour, along with other artists, touring across the United States. 22 июня 2010 года было объявлено, что Симпсон будет участвовать вместе с другими исполнителями в Camplified 2010 Tour, гастролируя по всей территории Соединенных Штатов.
Two weeks before Lady Gaga's fifth studio album, Joanne, was released in October 2016, she began a small promotional tour called the Dive Bar Tour, which visited bars across the US. В октябре 2016 года, за две недели до выхода своего пятого студийного альбома, Леди Гага начала небольшой рекламный тур под названием The Dive Bar Tour, в ходе которого она выступала в барах по всей территории США.
What we're trying is set up three large studies that include about 300,000 men and women across the US and we've repeatedly been collecting dietary data from these individuals. Мы пытаемся провести три больших исследования, которые включают около 300000 мужчин и женщин со всей территории США, и мы постоянно собираем данные о рационе этих людей.
In that letter, the High Representative urges UNMIBH to focus initially on monitoring of the court system, taking advantage of its presence across the territory and the mandated work already begun in implementing Annex 11 of the Peace Agreement. В этом письме Высокий представитель настоятельно призывает МООНБГ вначале сосредоточиться на наблюдении за деятельностью судебной системы, используя свое присутствие на всей территории, а также результаты предусмотренной мандатом работы, которая уже началась в контексте осуществления приложения 11 к Мирному соглашению.
Additionally, it will require all broadcasters across the whole of Bosnia and Herzegovina to be licensed to a set of minimum structural and editorial standards of broadcasting. Кроме того, она потребует от всех средств массовой информации на всей территории Боснии и Герцеговины получить лицензии в соответствии с минимальными структурными и редакционными стандартами в области вещания.
This initiative has resulted in funding partnerships between Alberta Seniors and Community Supports, other levels of government, the non-profit and private sectors, and community groups providing additional support services and more than 2,000 transitional and supportive housing units across the province. Благодаря этой инициативе были созданы партнерства по финансированию, в которые вошли Программа по оказанию помощи престарелым и общинам, другие ведомства правительства, некоммерческий и частный сектора, общинные группы, предоставляющие дополнительные услуги и более 2000 временных и вспомогательных жилых помещений на всей территории провинции.
His country had recently introduced compulsory education, health services and vaccination campaigns across the entire country, resulting in marked decreases in infant and maternal mortality and an increase in life expectancy to 72 years. Его страна недавно ввела обязательное образование, медицинское обслуживание и провела кампании по вакцинации на всей территории, что привело к заметному снижению детской и материнской смертности и содействовало повышению ожидаемой продолжительности жизни до 72 лет.
Contingency planning for a United Nations peacekeeping operation that would take over from AMISOM and expand its presence progressively across Somalia has been ongoing, on the basis of the requests of the Council in its resolutions 1772 and 1814. Чрезвычайное планирование в целях подготовки миротворческой операции Организации Объединенных Наций, которая придет на смену АМИСОМ и будет постепенно расширять свое присутствие на всей территории Сомали, продолжалось в соответствии с просьбами Совета, содержащимися в его резолюциях 1772 и 1814.
The Agreement on Internal Trade, signed by the federal, provincial and territorial governments on July 18, 1994, is intended to make it easier for people, goods and services to move across Canada. Цель Соглашения по внутренней торговле, подписанного федеральным, провинциальными и территориальными правительствами 18 июля 1994 года, состоит в облегчении перемещения населения, товаров и услуг на всей территории Канады.
I am also proud to say that similar events took place in 130 other communities across Canada - a community response to a pandemic that affects us all. Мне приятно сообщить также, что аналогичные мероприятия состоялись еще в 130 населенных пунктах на всей территории Канады, став ответом населения на распространение пандемии, затрагивающей каждого из нас.
Since 1 July, KPC has responded to more than 70 separate incidents across Kosovo, utilizing more than 600 people and 50 vehicles. С 1 июля КЗК отреагировал на более чем 70 отдельных инцидентов на всей территории Косово, задействовав более 600 человек и 50 транспортных средств.
Considerable progress has also been made in improving access to water across Bangladesh, thanks to the efforts of the Government, United Nations agencies and civil society. Значительный прогресс был также достигнут в деле расширения доступа к воде на всей территории страны благодаря усилиям правительства, учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
This was documented in the case of the development of the first day care centre for children with disability in one municipality, and its success led to a the Government's commitment to scale up the centres across Montenegro, with construction now under way in several municipalities. Одним из них было создание в одном из муниципалитетов первого дневного центра ухода за детьми-инвалидами, успешная работа которого подтолкнула правительство к созданию таких центров на всей территории Черногории; сейчас их строительство ведется в нескольких муниципалитетах.
A Centre of Excellence was established within St. Petersburg Medical Academy of Postgraduate Studies' Adolescent Health Department, which serves as a knowledge hub and training centre for dissemination of the youth-friendly health services model across the Russian Federation. При кафедре подростковой медицины Санкт-Петербургской медицинской академии последипломного образования был создан центр передового опыта, который выполняет функции информационного бюро и учебной базы в контексте внедрения модели медицинского обслуживания с учетом особых потребностей молодежи на всей территории Российской Федерации.
A representative has led an ongoing project entitled, "Promoting a dialogue: Democracy cannot be built with the hands of broken souls", across Bosnia and Herzegovina since 1996, at the invitation of the Governments of Sweden and Germany. Представитель МОИТС является руководителем проекта «Развитие диалога: демократия не может быть построена руками бездушных людей», который осуществляется с 1996 года на всей территории Боснии и Герцеговины по инициативе правительств Швеции и Германии.
Under the document, the Chechen Government undertakes to grant humanitarian workers free access to the affected civilian population and ensure unimpeded movement of humanitarian assistance, for the needy across Chechnya. В соответствии с этим документом правительство Чечни обязуется предоставлять работникам гуманитарных организаций свободный доступ к пострадавшему гражданскому населению и обеспечивать беспрепятственную доставку гуманитарной помощи нуждающимся по всей территории Чечни.
As the Panel report makes clear, the only lasting solution is to end the conflict and establish effective governance across the Democratic Republic of the Congo and functioning relations in the whole region. Как четко отмечается в докладе Группы, единственное долговременное решение - это прекращение конфликта и установление эффективного правления на всей территории Демократической Республики Конго и функциональных отношений во всем регионе.
the creation of pupil referral units to provide some 200 additional "withdrawal" places and outreach support across the Province; создание дисциплинарных интернатов для размещения в них дополнительно 200 "проблемных" учеников и соответствующее информационное обеспечение на всей территории провинции;
The entry into force of Directives 2000/43/EC and 2000/78/EC considerably strengthened the level of legal protection against discrimination across the European Union, both backed up by an action programme. Повышению уровня правовой защиты против дискриминации на всей территории Европейского союза способствовало вступление в силу директив 2000/43/EC и 2000/78/EC, обе из которых были подкреплены программой действий.
The campaign will continue through the end of September, with three to five town hall meetings being held on a weekly basis in different municipalities across the province. Эта кампания будет продолжаться до самого конца сентября, причем каждую неделю в различных муниципалитетах по всей территории края проводится три-пять «муниципальных» встреч.
In British Columbia, overall funding for police and community-based victim services programs have been maintained under a new funding formula and principles established to ensure equitable access to services across the province. В Британской Колумбии общее финансирование программ обслуживания жертв насилия, осуществляемых органами полиции и общинами, проводилось по новой формуле финансирования и принципам, установленным для обеспечения равноправного доступа к соответствующим услугам на всей территории провинции.
Millennium celebrations 15.19 The Millennium Commission was established in 1993 to help communities mark the year 2000 and the start of the third millennium through a variety of projects across the United Kingdom. 15.19 В 1993 году была создана Комиссия по празднованию нового тысячелетия, призванная оказать помощь местным органам власти в проведении торжеств по случаю наступления 2000 года и начала третьего тысячелетия посредством выполнения различных проектов на всей территории Соединенного Королевства.