Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Всей территории

Примеры в контексте "Across - Всей территории"

Примеры: Across - Всей территории
The presence, mobility and impunity of armed factions has perpetuated trafficking and prevented the protection and assistance of victims by authorities and international agencies across Afghanistan. Наличие вооруженных группировок, их мобильность и безнаказанность увековечивают такую торговлю и препятствуют защите жертв и оказанию им помощи властями и международными учреждениями на всей территории Афганистана.
In 2003, a group of 30 young people, the Climate Change Caravan, cycled across Canada. В 2003 году велосипедную поездку по всей территории Канады совершила группа из 30 молодых людей - «Караван против изменения климата».
Failure to achieve change peacefully has pushed more and more communities across the Sudan into confrontation with the central authorities. Неспособность добиться перемен мирным путем вынуждала все больше и больше общин на всей территории Судана идти на конфронтацию с центральным органами власти.
Independent monitoring across East Timor will go some way to ensuring that those refugees who choose to return will feel more secure in doing so. Независимое наблюдение по всей территории Восточного Тимора в определенной степени будет способствовать тому, что те беженцы, которые предпочтут вернуться, будут чувствовать себя в большей безопасности.
(a) Minimum levels of infrastructure across the EU. а) минимальный уровень инфраструктуры на всей территории ЕС.
In November 2007, an all-party committee on human rights appointed by the Yukon Legislative Assembly issued its report after holding public hearings across the territory. В ноябре 2007 года после проведения слушаний на всей территории назначенный Законодательным собранием Юкона межпартийный комитет по правам человека опубликовал свой доклад, в котором сформулировал 25 рекомендаций.
The National Observatory of Places of Deprivation of Liberty introduced training seminars on the prohibition of torture across the national territory. Национальный орган по надзору за местами лишения свободы ввел учебные семинары о запрете пыток на всей территории страны.
This is the DARPA balloon challenge, where they hid a couple balloons all across the United States and said, Use networks. Одним из них являлся конкурс DARPA по обнаружению воздушных шаров, в котором запускалось несколько шаров по всей территории США и говорилось: Используйте социальные сети.
It is also essential that, throughout its operation, MONUC retain adequate leverage and brokering potential across the Democratic Republic of the Congo. Важно также, чтобы МООНДРК сохраняла на протяжении всей операции достаточные возможности для использования рычагов и для посредничества на всей территории Демократической Республики Конго.
Conditions have improved across the board, and MIF operations have allowed market and school activities to return to pre-crisis levels throughout the country. В целом ситуация улучшилась, и благодаря деятельности МВС на всей территории страны рынки и школы вернулись к своему докризисному порядку работы.
Between 1908 and the late 1940s his sculptures, illustrations, watercolors and etchings were frequently exhibited across the United States. С 1908 года до конца его дней его скульптуры, иллюстрации, акварели и гравюры часто экспонировались по всей территории США.
He conducted evangelistic and faith healing crusades across the United States and around the world, claiming he could raise the dead. Он проводил евангелизации и исцеления веры по всей территории Соединённых Штатов и по всему миру, воскрешая мертвых.
The Electoral Decree stipulates that each Fijian will have one vote which will weigh equally in value across Fiji. Указом о выборах предусмотрено, что каждый фиджиец будет иметь один голос и что голосование будет равным на всей территории страны.
The fourth initiative involved negotiating a zone from which missiles would be banned across Latin America, with the goal of strengthening security in the region. Четвертая инициатива предусматривала проведение переговоров о создании на всей территории Латинской Америки зоны, в которой были бы запрещены ракеты, с целью укрепления безопасности в этом регионе.
Over the course of the reporting period, the program expanded such that free lunches were provided to children in over 300 schools across British Columbia. За отчетный период эта программа была расширена, и в более чем 300 школах по всей территории Британской Колумбии для детей предоставлялись бесплатные обеды.
The CEN is a network of environment groups from across Canada. КПС объединяет природоохранные группы, действующие на всей территории Канады.
King Abdullah and Queen Rania have launched a nationwide initiative to introduce computers and Information Technology into schools across Jordan, and to incorporate their use into the educational system. Король Абдалла и королева Рания организовали общенациональную инициативу по внедрению компьютеров и информационной технологии в школах на всей территории Иордании и по обеспечению их применения в системе образования.
The National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration is now developing a coherent plan for the roll-out across Sierra Leone and the preparation of adequate facilities. Национальная комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции в настоящее время разрабатывает последовательный план развертывания лагерей на всей территории Сьерра-Леоне и подготовки соответствующих сооружений для этого.
At $220 per ounce, "Tiffany" was successfully marketed by major department stores across the United States. При цене в 220 долларов США за унцию продукция Tiffany & Co успешно продавалась в крупнейших универмагах по всей территории США.
He draws historical records of violence across the U.S. and Europe to show that violence largely accompanies perceptions of political weakness and the inability to advance oneself in society. Он приводит исторические факты о жестокости по всей территории США и Европы для того, чтобы продемонстрировать то, что насилие, как правило, сопутствует восприятию политической слабости и невозможности продвинуться по социальной лестнице.
But when we talked to people, it appeared that a funnel effect had happened in these tribes all across the United States. Но когда мы говорили с людьми оказалось, что случился эффект воронки в этих племенах по всей территории США.
Throughout the 2000s, Deadsy toured across the United States, most notably performing on the Family Values Tour. На протяжении 2000-х годов, Deadsy выступали по всей территории Соединенных Штатов, в том числе участвовали в Family Values Tour.
ONUSAL teams have attended approximately 200 electoral events throughout El Salvador, in all the departments, without coming across any incidents of importance. Группы МНООНС принимали участие в проведении примерно 200 предвыборных мероприятий на всей территории Сальвадора, во всех департаментах, не наблюдая при этом каких-либо серьезных инцидентов.
Two million learners were being taught by 120,000 teachers at 3,973 elementary and 799 secondary schools across the province. На всей территории провинции на 2 млн. учащихся приходилось 120 тыс. преподавателей в 3973 начальных школах и в 799 средних школах.
Serious problems with weapons have emerged, not only in countries that are victims of warfare, but also in major cities across the entire subregion. Возникли серьезные проблемы, связанные с оружием, причем не только в странах, где ведутся военные действия, но и в крупных городах на всей территории этого субрегиона.