Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всем

Примеры в контексте "Across - Во всем"

Примеры: Across - Во всем
These incidents are of some concern, as is the continuing violence across Afghanistan. Эти происшествия вызывают некоторую озабоченность, так же как и продолжение насилия во всем Афганистане.
It generates anger and resentment across the Islamic world. Она порождает озлобление и возмущение во всем исламском мире.
Corporate malfeasance and corruption by public officials need to be tackled vigorously across the region. Необходимо активно бороться с корпоративными правонарушениями и коррупцией государственных должностных лиц во всем регионе.
However, a tight phasing-out programme for PCB, terminating use by 2010, is established across the EU. Однако во всем ЕС реализуется программа строго поэтапного прекращения использования ПХД к 2010 году.
It is also expected to improve the efficiency of planning, management, tracking and reporting on learning across the Secretariat. Также ожидается, что он позволит повысить эффективность планирования, управления, контроля и отчетности по вопросам обучения во всем Секретариате.
This provision applies across the whole of the United Kingdom. Данное положение действует во всем Соединенном Королевстве.
FDI flows to Africa were likely to decline, but the decreases would not be equally distributed across the region. Приток ПИИ в Африку, вероятнее всего, уменьшится, но это сокращение не будет одинаковым во всем регионе.
As the rainy season ended across Darfur, the seasonal nomadic movement recommenced. По мере прекращения сезона дождей во всем Дарфуре возобновилось сезонное перемещение кочевников.
This initiative is meant to make geospatial data more readily available for policy-making across the European Community. Цель этой инициативы - обеспечить более легкую доступность геопространственных данных для выработки стратегий во всем Европейском сообществе.
Information-based instruments, including labelling of energy efficiency performance and consumer metering have been very successfully applied across the region. Во всем регионе весьма успешно применяются такие основывающиеся на информации средства, как маркировка энергоэффективности и учет расхода энергии потребителями.
An assessment of assessments process reviews and critically analyses the existing assessment landscape across the pan-European region. З. В рамках процесса оценки оценок проводится обзор и критический анализ существующего положения дел в области оценок во всем европейском регионе.
The report warns of the rising inequality worldwide and discusses various measures to reduce inequality both across and within countries. В докладе содержится предупреждение о растущем неравенстве во всем мире и рассматриваются различные меры, направленные на сокращение масштабов неравенства как между странами, так и внутри стран.
The steady lowering of barriers to trade and capital flows across geographical borders was essential to promote industrialization around the world. Важное значение для содействия инду-стриализации во всем мире имеет постоянное снижение барьеров на пути потоков торговли и капитала, проходящих через географические грани-цы.
They trade globally, across porous borders, attaching little significance to the geographical location of capital and liquidity. Они ведут торговлю во всем мире, через раскрытые границы, не придавая особого значения географическому положению капитала и ликвидности.
10 days journey across the most treacherous terrain known to any creature. 10 дней пешего пути через самую ужасающую местность во всем мире.
Disparities are also large among developing countries, and they are even larger across different social and economic groups everywhere. Огромные диспропорции наблюдаются и в развивающихся странах, и еще больших значений они достигают среди различных социально-экономических групп населения во всем мире.
For FAO, a critical factor in the location decision was the need to ensure full time-zone coverage across worldwide operations. Для ФАО одним из важнейших факторов решения о выборе места была необходимость обеспечения полного охвата часовых поясов по всем операциям во всем мире.
A clear policy and common standards are needed across the region to ensure interoperability across the network. Во всем регионе необходимо разработать четкую политику и общие стандарты для обеспечения операционной совместимости в рамках всей сети.
To avoid the displacement of diversion points across national borders, it is crucial that controls are applied with uniform effectiveness across the region. Для того чтобы пункты утечки не перемещались в другие страны, меры контроля должны применяться одинаково эффективно во всем регионе.
To avoid the displacement of diversion points across national borders, it is crucial that controls are applied with uniform effectiveness across the region. В целях избежания перемещения пунктов утечки через государственные границы крайне важно, чтобы меры контроля применялись с единообразной эффективностью во всем регионе.
This will be measured by comparing vacancy rates throughout the Secretariat and assessing if they have become more constant across the Secretariat. Оценка будет проводиться путем сравнения норм вакансий во всем Секретариате и определения того, насколько они стали более постоянными для Секретариата.
This rapid expansion is expected to continue during the coming years across the whole of the region. Ожидается, что такие высокие темпы роста сохранятся в ближайшие годы во всем регионе.
Unfortunately, this debilitating effect is being felt across the entire region. К сожалению, его разрушительные последствия ощущаются во всем мире.
It should also be noted that the deployment of Galaxy across the global Secretariat did not occur without difficulties. Следует также отметить, что внедрение системы «Гэлакси» во всем Секретариате прошло не без трудностей.
The MPU provides protection and caching strategies across the entire memory space. MPU обеспечивает стратегии защиты и кэширования во всем пространстве памяти.