Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всем

Примеры в контексте "Across - Во всем"

Примеры: Across - Во всем
The Secretary-General states that the deployment of Umoja is conducive to flexible working arrangements in that it will allow staff across the entire Secretariat to draw on the common enterprise resource planning platform and execute many functions in a harmonized and location-independent manner. Генеральный секретарь отмечает, что осуществление проекта «Умоджа» будет содействовать применению гибкого режима использования рабочих мест в том смысле, что это позволит сотрудникам во всем Секретариате использовать общую платформу общеорганизационного планирования ресурсов и выполнять многочисленные функции на единообразной основе независимо от своего местонахождения.
World wide and across this region there has been an upsurge in reports in the number and quantities of ATS seized and new manufacturing sites identified. Поступающие сообщения указывают на то, что во всем мире, и в частности в данном регионе, резко возросло количество и объем изъятий САР, а также количество новых предприятий по их изготовлению.
They point to rapid technological progress, which has boosted output from new and old capital investments. With competition strong across the economy, they say that we can look forward to a generation of relatively high asset prices and relatively low real interest rates worldwide. Они указывают на быстрый технический прогресс, позволивший повысить эффективность старых и новых капиталовложений, и считают, что при наличии жесткой конкуренции в экономике нас ждут относительно высокие цены активов и относительно низкие реальные ставки процента во всем мире.
THE PEP relay race (staffete) continued its journey in 2011 and passed the "baton" of THE PEP key messages across the UNECE - WHO/Europe region. В 2011 году эстафета ОПТОСОЗ продолжалась, и с ее помощью, как с помощью эстафетной палочки, во всем регионе ЕЭК ООН-ЕРБ ВОЗ распространялись ключевые идеи ОПТОСОЗ.
Our main goals are to create a home on the net for the people of Gavar around the world, to create awareness of our town and the people across the internet, to provide our visitors with high quality information and services. Нашей главной целью является создание дома в сети Интернет для кяварцев во всем мире, чтобы все знали как про прошлую, так и настоящую жизнь своего города, находясь от него далеко. Мы всегда стремимся обеспечить наших посетителей качественной информацией и услугами.
While counter-financing of terrorism measures have improved across the subregion, shortfalls remain with respect, in particular, to the development of freezing mechanisms, the regulation of alternative remittance systems and the monitoring of non-profit organizations. Общее положение с принятием мер по борьбе с финансированием терроризма улучшилось во всем субрегионе, вместе с тем по-прежнему сохраняются и недостатки, касающиеся, в частности, разработки механизмов блокирования, средств регулирования деятельности альтернативных систем перевода денег и мониторинга деятельности некоммерческих организаций.
Indicator 1 will be measured by comparing budgetary vacancy rates throughout the Secretariat (budgetary vacancies are posts against which no staff member has active incumbency) and assessing if such rates have become more even across the Secretariat owing to a more strategic deployment of staff by boards. Показатель 1 будет измеряться путем сравнения норм финансируемых из бюджета вакансий во всем Секретариате (финансируемые из бюджета вакансии являются должностями, не занимаемыми штатными сотрудниками) и определения того, насколько распределение этих норм стало более равномерным во всем Секретариате.
New facilities, maintenance and repair of airfield facilities, airstrips and helicopter landing sites across the Mission during this period included construction of an apron and taxiways in Khartoum and El Obeid По плану строительства новых объектов, обслуживания и ремонта аэродромов, взлетно-посадочных полос и вертолетных площадок во всем районе Миссии за этот период были построены стояночные площадки и рулежные дорожки в Хартуме и Эль-Обейде
In the context of the implementation of IPSAS adoption and Umoja, the key findings were that property life cycle management was fragmented and there was a lack of a single property management organization across the United Nations Secretariat. В контексте перехода на МСУГС и внедрения системы «Умоджа» были сделаны важные выводы о том, что процесс управления имуществом на протяжении всего его жизненного цикла носит фрагментированный характер, а единого порядка управления имуществом во всем Секретариате Организации Объединенных Наций не существует.
Across the region, AHDR recommendations are also used to substantiate advocacy for the MDGs. Во всем регионе рекомендации доклада о развитии человеческого потенциала в арабских государствах используются также в целях поддержки процесса достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Across Asia and the Pacific, parent-to-child transmission of HIV was falling, although more rapidly in some countries than in others. Во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе сокращались показатели передачи ВИЧ от родителей ребенку, хотя в некоторых странах это происходило быстрее, чем в других.
This applies, in particular, to the exchange of experience across the whole UNECE region through the UNECE-wide forums for policy-dialogue; and the harmonization of regulations within the region and across its sub-regions. Это, в частности, касается осуществления обмена опытом во всем регионе ЕЭК ООН в ходе форумов, организуемых на уровне всей ЕЭК ООН для ведения диалога по вопросам политики, а также гармонизации нормативных актов, применяемых в регионе и разных субрегионах;
It is responsible for representing the Secretary-General in his role as respondent before the Dispute Tribunal with respect to cases filed by staff serving across the global Secretariat and cases from staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Она отвечает за представление Генерального секретаря в качестве ответчика в Трибунале по спорам по делам, возбужденным сотрудниками, работающими в различных подразделениях Секретариата во всем мире, а также по делам, возбужденным сотрудниками Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного трибунала по бывшей Югославии.