Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретения

Примеры в контексте "Acquire - Приобретения"

Примеры: Acquire - Приобретения
Capacity is needed to access and monitor information on new techniques and applications, to acquire, absorb, adapt, develop and manage appropriate biotechnologies. Потенциал необходим для получения и мониторинга информации о новых методах и их применении, для приобретения, поглощения, адаптации, разработки и регулирования использования надлежащих биотехнологий.
In order to acquire a firearm, an applicant must satisfy certain requirements including providing proof of competence in handling the weapon and justification of the need for a firearm. Для приобретения огнестрельного оружия заявитель должен выполнить определенные требования, в том числе представить доказательство умения обращаться с оружием и мотивировать необходимость в нем.
While advances have been made in training civil servants, many of the skills needed for a fully functioning administration will take years to acquire. Хотя в подготовке гражданских служащих достигнуты определенные результаты, потребуются годы для приобретения многих навыков, необходимых для обеспечения полностью функционирующей администрации.
The current international environment did not favour developing countries, which did not have sufficient access to global markets to acquire the resources needed for their economic and social development. Нынешняя международная обстановка не благоприятствует развивающимся странам, которые не имеют достаточного доступа на мировые рынки для приобретения ресурсов, необходимых для их экономического и социального развития.
My delegation shares the fear that, unless appropriate joint and collective measures are taken, non-State actors might acquire and use weapons of mass destruction. Моя делегация разделяет опасения относительно того, что, если не будут приняты совместные, коллективные меры, то будет сохраняться возможность приобретения и использования негосударственными субъектами оружия массового уничтожения.
The U.S. also cannot ignore efforts by any NPT party to use Treaty adherence as a means to acquire sensitive nuclear technologies, while maintaining nuclear weapon ambitions and pursuing clandestine nuclear capabilities. Соединенные Штаты также не могут игнорировать потуги любого участника ДНЯО использовать присоединение к Договору в качестве способа приобретения чувствительных ядерных технологий при сохранении ядерно-оружейных амбиций и реализации нелегального ядерного потенциала.
Modern technology for shifting to sustainable development processes is costly and those with low purchasing power have less opportunity to acquire and benefit from new information and technologies. Современная технология, необходимая для перехода к процессам устойчивого развития, стоит дорого, и страны с низкой покупательной способностью обладают более ограниченными возможностями в плане приобретения новых знаний и технологий и использования результатов их применения.
It is the necessary mechanism which strengthens vigilance, prevents proliferation of weapons of mass destruction and limits the possibilities for unauthorized end-users to acquire illegally exported goods and technologies. Это необходимый механизм, который способствует усилению бдительности, предотвращает распространение оружия массового уничтожения и ограничивает возможности незаконного приобретения экспортируемых товаров и технологий неуполномоченными конечными пользователями.
Another relevant factor for multinational groups may be geographical imperatives, such as the need to acquire raw materials or to market products through a subsidiary established in a particular location. Немаловажным фактором для транснациональных групп могут являться и настоятельные географические соображения, например, необходимость приобретения сырья или сбыта продукции через дочерние предприятия, созданные в каком-либо конкретном месте.
The countries of the region will need international assistance to acquire and maintain such a monitoring system, and we urge expeditious assistance in this regard. Странам региона потребуется международная помощь на цели приобретения и эксплуатации таких систем наблюдения, и мы настоятельно призываем к предоставлению экстренной помощи в этом контексте.
The blockade has limited the Cubans' ability to import food and has made it difficult to acquire medical equipment and medicines to treat the ill. В результате блокады Куба располагает ограниченными возможностями в области импорта продовольствия и приобретения медицинского оборудования и лекарственных препаратов для лечения больных.
Creation of capacity in least developed countries to acquire and adapt technology. создание потенциала в наименее развитых странах для приобретения и освоения технологии.
The requested resources would be used to acquire services for high-speed, high-volume scanning, to produce word searchable images of the paper documents. Испрашиваемые ресурсы будут использоваться для приобретения услуг скоростного сканирования большого объема документов для получения пригодных для текстового поиска изображений документов.
Negative security assurances would also contribute to the Treaty by reducing the attractiveness for States to acquire nuclear arms, thereby furthering non-proliferation. Негативные гарантии безопасности также способствовали бы укреплению Договора, сделав идею приобретения ядерного оружия менее привлекательной для государств и содействуя тем самым процессу нераспространения.
Our public administration and our private sector lack the means to acquire the necessary technological tools and to train competent personnel to meet the development challenges. Наша государственная администрация и наш частный сектор не имеют средств для приобретения необходимых технологических средств и для подготовки компетентного персонала для решения проблем развития.
The least developed countries and small island developing States needed financial and technical assistance in building their capacity to adapt and to acquire appropriate technologies. Наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства нуждаются в финансовой и технической помощи для развития своего потенциала с целью приобретения и применения соответствующих технологий.
For example, a business would grant security over its factory or warehouse to secure repayment of a loan to be used to acquire inventory or raw materials. Например, коммерческое предприятие может предложить свой завод или склад в качестве обеспечения погашения кредита, выданного для приобретения инвентарных запасов или сырья.
It has rules and regulations that guarantee the above and takes several measures prohibiting any non-State party to produce, acquire or trade in such weapons. Нами были введены правила и требования, которые обеспечивают соответствующие гарантии, и мы также предприняли ряд мер, направленных на недопущение производства и приобретения такого оружия или торговли им негосударственными субъектами.
Mongolia views that resolution as critical to achieving the objective of eliminating the risk that non-State actors may acquire, develop, traffic in or use weapons of mass destruction. Монголия считает эту резолюцию жизненно важной для достижения цели по устранению угрозы приобретения, разработки, незаконной торговли или применения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
Our country rejects the approach that attempts to transfer the source of this problem to countries that acquire such weapons through the legal trade. Наша страна отвергает попытки переложить груз ответственности за эту проблему на те страны, которые используют незаконную торговлю для приобретения подобных вооружений.
At the time, that amount had been sufficient to acquire a home and the vast majority of IDPs had been able to do so. На тот момент эта сумма был достаточной для приобретения дома, и подавляющее большинство ВПЛ воспользовались этой возможностью.
The provisions dealing with cases where an individual could acquire the nationality of several concerned States were also to be welcomed. Положительной оценки заслуживают также положения, применяемые в случаях, когда одно лицо имеет основания для приобретения гражданства нескольких затрагиваемых государств.
9.57 The estimated amount of $50,100 would be required to upgrade computers of the Division and to acquire specialized software. 9.57 Сметная сумма в размере 50100 долл. США потребуется для модернизации компьютеров Отдела и приобретения специализированного программного обеспечения.
Under the laws and regulations in force, women enjoy equal rights with men to acquire, change or regain their citizenship. Согласно действующим законам и положениям, женщины пользуются равными с мужчинами правами в отношении приобретения, изменения или сохранения своего гражданства.
The only way in which a lender could acquire an acquisition financing right would be to purchase the rights of the seller or lessor. Единственный способ, при помощи которого кредитодатель может приобрести право в средствах на финансирование приобретения, это покупка прав продавца или арендодателя.