All students are offered equal opportunities to acquire the information and skills needed in society and working life. |
Всем студентам предоставляются равные возможности для получения информации и приобретения навыков, необходимых в обществе и трудовой жизни. |
Some speakers felt that migrants should participate directly in decisions concerning them and that they should acquire political rights, where appropriate. |
Некоторые выступающие высказываются в пользу прямого участия мигрантов в принятии касающихся их решений и в конечном итоге приобретения ими политических прав. |
Since aggressive leaders of nations and subnational groups are likely to find it difficult to acquire either nuclear or chemical weapons, some may seek to acquire biological weapons. |
С учетом того, что агрессивным лидерам стран и субнациональных групп будет, вероятно, трудно приобрести ядерное или химическое оружие, некоторые из них, возможно, начнут искать пути приобретения биологического оружия. |
Certainly, the illicit trade in narcotic drugs affords an opportunity to acquire financing that could be used to acquire weapons, a pattern seen in many countries around the world and in the region. |
Безусловно, незаконная торговля наркотиками дает возможность получать финансовые средства, которые могут использоваться для приобретения оружия, что наблюдается во многих странах мира и региона. |
Although many of the big manufacturing companies acquire such technology through direct purchase, the majority of small and medium enterprises (SME) still require some assistance and concessions to acquire these technologies. |
Хотя многие из больших производственных компаний приобретают такие технологии в рамках прямых закупок, большинство мелких и средних предприятий (МСП) по-прежнему нуждаются в некоторой помощи и льготах для приобретения этих технологий. |
Additional support includes vocational training programmes and financial assistance, including in Mexico, access to micro-credits to acquire technical aids needed for employment. |
Дополнительными средствами поддержки являются программы профессиональной подготовки и финансовая помощь, включая, в Мексике, доступ к микрокредитам с целью приобретения технического оборудования, необходимого для трудоустройства. |
The prospect of seeing terrorists acquire means of mass destruction is among the most terrifying of all. |
Перспектива приобретения террористами средств массового уничтожения представляется самой ужасающей. |
We are now considering the need to commission an investigation of UNITA's financial assets so as to reduce its ability to acquire arms. |
Сейчас мы рассматриваем необходимость проведения расследования финансовых средств УНИТА, с тем чтобы уменьшить его потенциал приобретения оружия. |
Problems in medical care included outmoded equipment, and lack of funds to acquire medicines and supplies. |
К проблемам в области медицинского обслуживания относятся устаревшее оборудование и недостаточный объем финансирования для приобретения медикаментов и принадлежностей. |
The programme for childhood transplants is still significantly affected since it is impossible to acquire the appropriate technology. |
Ввиду невозможности приобретения необходимой технологии по-прежнему серьезно страдает программа пересадки органов детям. |
The present legislation on nationality does not provide for the right to acquire Swiss nationality, even for stateless persons. |
Действующее законодательство о гражданстве не предусматривает права приобретения швейцарского гражданства, даже для апатридов. |
Enterprises can link up with outsiders to acquire technologies and skills to leverage external resources for industrial development. |
Предприятия могут устанавливать контакты с внешними партнерами в целях приобретения технологий и знаний для привлечения внешних ресурсов на цели промышленного развития. |
The ability of developing countries to generate and acquire technology must be improved. |
Необходимо укрепить возможности развивающихся стран в плане создания и приобретения технологий. |
Capital expenditure - Funds used to acquire or upgrade physical assets such as property, plant and equipment. |
Капитальные расходы - средства, использованные для приобретения или модернизации физических активов, таких как имущество, машины и оборудование. |
Therefore, young people must have opportunities for higher education and to acquire skills through non-formal and on-the-job training. |
Поэтому молодые люди обязательно должны иметь возможности для получения высшего образования и приобретения трудовых навыков посредством неформального обучения и подготовки по месту работы. |
These funds have also helped to acquire antiretroviral treatment, which has been made available free to persons living with HIV/AIDS. |
Эти средства были использованы также для приобретения препаратов для антиретровирусного лечения, предоставляемых бесплатно людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом. |
Sections 1 to 6 of the Icelandic Nationality Act provide how people acquire Icelandic citizenship. |
Порядок приобретения исландского гражданства определяется в статьях 16 закона о гражданстве Исландии. |
Developing country firms have used joint ventures to acquire technology from abroad. |
Для приобретения технологии из-за рубежа компании развивающихся стран используют совместные предприятия. |
This measure will function to make it more difficult for terrorists to acquire and/or use biological weapons. |
Эта мера направлена на то, чтобы не допустить возможности приобретения и/или использования террористами биологического оружия. |
There was no evidence that his Government made a serious effort to acquire the fissile materials needed to develop a nuclear-weapon programme. |
Не имелось никаких доказательств того, что его правительство приложило серьезные усилия с целью приобретения расщепляющихся материалов, необходимых для разработки программы по созданию ядерного оружия. |
They provide avenues for youth to acquire globally marketable skills and gain intercultural exposure. |
Они открывают молодежи дорогу для приобретения глобально востребованных навыков и ознакомления с различными культурами. |
This could also obviate the need for transport operators to acquire a multiplicity of devices. |
Кроме того, это может устранить необходимость приобретения транспортными операторами множества различных устройств. |
India's ambition to acquire nuclear weapons, though often disguised by chronic deceit and hypocrisy, has been no secret. |
Амбиции Индии в отношении приобретения ядерного оружия, хотя они часто и камуфлировались хроническим обманом и лицемерием, не были секретом. |
The elimination of all timber income will prevent its use to acquire arms. |
Ликвидация всех доходов от торговли лесом позволит также избежать их использования для приобретения оружия. |
Linking: connecting with outsiders to acquire needed technologies and skills; |
налаживание связей: связи с внешними сторонами для приобретения необходимых технологий и квалифицированных кадров; |