Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретения

Примеры в контексте "Acquire - Приобретения"

Примеры: Acquire - Приобретения
To acquire bass industries. Для приобретения Басс Индастрис.
The possibility that non-state actors could acquire nuclear weapons and other weapons of mass destruction poses an especially grave new threat. Особенно серьёзной угрозой становится возможность приобретения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения не государствами, а иными структурами.
In general, non-residents require a permit from the Minister of Finance in order to acquire immovable property. Как правило, для приобретения недвижимой собственности лицам, не являющимся постоянными жителями, необходимо разрешение министра финансов.
University graduates; on-the-job training to acquire technical skills Выпускники высших учебных заведений; подготовка без отрыва от производства для приобретения специальных знаний
In some cases it has been necessary to deactivate expensive sports-laboratory equipment because it is impossible to acquire spare parts or the latest technological information for them. В стране пришлось закрыть несколько дорогостоящих спортивных лабораторий из-за невозможности приобретения запасных частей или получения последней технической информации, как, например: Куба не смогла приобрести запасные части, необходимые для ремонта высокоточного хроматографа на жидких кристаллах и масс-спектрометра, которые производит американская компания "Agilent Technologies".
According to the laws in force, up to now the foreigners cannot acquire either a house or a flat into their possession or gain a mortgage. Иностранцы на данный момент не имеют права приобретения в собственность дома или квартиры.
As a result, for many buyers, as a practical matter it is necessary for them to give some form of security in order to acquire goods on credit. Поэтому многие покупатели по практическим соображениям вынуждены предоставлять определенный вид обеспечения для приобретения товаров в кредит.
Some States are motivated to acquire missiles on account of their politico-strategic environment as well as the particular characteristics and capabilities of particular missile systems. Для некоторых государств причиной приобретения ракет является их политико-стратегическое окружение, а также особые характеристики и потенциал конкретных ракетных систем.
(a) Determine whether it is possible and/or desirable to make it easier for collectors to acquire antiquities. а) возможность и/или целесообразность упрощения порядка приобретения коллекционерами предметов старины.
National Parliament is empowered by the Constitution to prescribe what other person or persons may hold or acquire perpetual title to land (sect. 110). Право решать вопросы бессрочного владения или приобретения земли предоставлены по Конституции страны национальному парламенту (ст. 110).
Likewise, the Council may want to consider the freezing of funds used by non-State actors to acquire small arms in large quantities. И Совет также может рассмотреть вопрос о замораживании средств, которые негосударственные образования используёт для приобретения стрелкового оружия в большом количестве.
(b) Lack of good training opportunities and failure to provide revenue agency staff with conditions of service sufficient to induce them to acquire and develop the skills needed for the job and to remain in the public sector once they have acquired them; Ь) отсутствие неформальных условий для подготовки кадров и неспособность обеспечить сотрудников ведомства, занимающегося государственными сборами, такими условиями работы, которые могли бы побудить этих сотрудников приобретать и развивать навыки, необходимые для их работы, и оставаться в государственном секторе после приобретения таких навыков;
When the holder of a licence to possess firearms wishes to transfer that right, he must present the weapon, and the person wishing to acquire it must submit the same documents in order to acquire it. Если владелец оружия желает передать его другому лицу, то он должен представить это оружие, а лицо, желающее приобрести его, должно выполнить те же требования для его приобретения.
Similarly, programmes and incentives were used to help Singaporeans in employment to develop skills in order to acquire better-paid jobs. Кроме того, используются программы и стимулы, чтобы помочь сингапурцам в области занятости для приобретения навыков, которые позволят им найти лучше оплачиваемую работу.
At present, women have equal rights with men to acquire, change or retain their nationality and, in accordance with the Constitution, their children also have the right to acquire Guatemalan nationality. В настоящее время женщины обладают равными с мужчинами правами в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства.
For the entrepreneur to be trained in accounting supposes that courses are available and that the entrepreneurs can afford to take time away from working to acquire the knowledge. Обучение предпринимателей бухгалтерскому делу предполагает не только организацию учебных курсов, но возможность выделения предпринимателям времени для приобретения знаний.
The technical result is an increase in learning efficiency, manifested in a decrease in the time taken to acquire the skills necessary for playing the piano. Техническим результатом является повышение эффективности обучения игре на фортепиано, что выражается в сокращении времени приобретения соответствующих навыков.
The centreCentres should have separate accounts and financial reporting systems and the ability to contract and to acquire and dispose of property. Центры должны иметь отдельные счета и системы финансовой отчетности, а также должны обладать способностью заключения контрактов, приобретения и ликвидации собственности.
A similar earlier effort by City Developments Ltd. to acquire UK-based Millennium & Copthorne Hotels Plc in 1995 also enabled the former to have a global presence in the hotel industry. Аналогичные шаги, предпринятые ранее компанией "Сити девелопментс лтд." для приобретения в 1995 году базирующейся в Соединенном Королевстве фирмы "Миллениум энд Комторн хотелз плс.", также позволили сингапурской компании добиться глобального присутствия в отрасли гостиничного бизнеса.
In short, there are 5 different ways to acquire Danish nationality: by birth, subsequent marriage of parents, adoption, declaration, and by parliamentary act. Если говорить вкратце, то есть пять различных способов приобретения датского гражданства: по рождению, в связи с последующим заключением брака родителями, в связи с усыновлением, на основании заявления о желании вступить в гражданство или по решению парламента.
This may pose a danger for women unless they are provided with education and training to acquire the necessary skills. Это может создать угрозу для женщин в том случае, если им не будет предоставлена возможность пройти обучение и профессиональную подготовку для приобретения необходимых навыков.
The EU needs common defense procurement and harmonization to acquire the helicopters, transport aircraft, battlefield communications equipment, and surveillance drones that are necessary for twenty-first-century operations. ЕС необходимо общее согласие в военных закупках для приобретения вертолетов, транспортных самолетов, средств связи для районов боевых действий и беспилотных самолетов-разведчиков, которые необходимы для проведения операций в двадцать первом столетии.
The need to turn to more remote countries to acquire raw materials and technology and to gain access to credits added $65,000 to the publishing industry's costs. Кроме того, необходимость приобретения сырья и технологий в далеко расположенных странах и обращения к ним за кредитами, влияет на расходы издательских компаний, размер которых составляет 65000 долл. США.
Even Chile, after a lengthy process of weighing its options, is still pondering whether to acquire a dozen American-built jet fighters or a joint Swedish-Brazilian alternative. Даже Чили после долгого процесса взвешивания существующих альтернатив продолжает рассматривать возможность приобретения дюжины реактивных истребителей американского или совместного шведско-бразильского производства.
One widely known example is that of Singapore, where a rigid quota system curbs the growing number of private vehicles, and the right to acquire vehicles is bought via auctions. Широко известен пример Сингапура, где введено жесткое квотирование прироста численности частных автомобилей, а право их приобретения покупается на аукционах.