Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретения

Примеры в контексте "Acquire - Приобретения"

Примеры: Acquire - Приобретения
The risk of misuse by States parties to the Treaty of its peaceful nuclear energy provisions in order to acquire the technical basis for a rapid breakout to nuclear weapons is a serious matter for the international community. Опасность того, что государства-участники Договора могут злоупотребить его положениями, касающимися использования ядерной энергии в мирных целях, для приобретения технического потенциала, позволяющего осуществить стремительный прорыв к обладанию ядерным оружием, вызывает серьезную озабоченность у международного сообщества.
As part of the United Nations Development Group Sub-Group on Common Premises and Services, UNFPA was strongly supportive of the initiative to acquire the space-management software "Aperture". Будучи членом Подгруппы по общим помещениям и услугам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Фонд решительно выступил в поддержку инициативы, касавшейся приобретения программного обеспечения «Aperture», предназначенного для управления помещениями.
It should not be forgotten, however that another positive aspect of the non-proliferation regime was the security benefit whereby non-nuclear-weapon States made a commitment to each other not to establish programmes to acquire such weapons. При этом не следует терять из виду другие позитивные элементы режима нераспространения, в том числе безопасность, гарантируемая взаимными компромиссами государств, не обладающих ядерным оружием, решивших не разрабатывать программы приобретения этого оружия.
A working hypothesis is that a small number of individuals belonging to a larger group may have come together to undertake the filming of the claim of responsibility, acquire the Mitsubishi van and have it prepared with explosives. Рабочая версия сводится к тому, что небольшое число лиц, принадлежащих к более крупной группе, возможно, объединились для записи заявления с признанием ответственности, приобретения автофургона «Мицубиси» и закладки в нем взрывчатки.
Because both sellers and lenders may provide credit to enable buyers to acquire tangible assets it is possible for more than one person to be claiming a right in a particular asset under acquisition financing transactions involving that asset. Поскольку кредит на приобретение материальных активов могут предоставлять и продавцы, и кредитодатели, заявлять право в конкретных активах на основании сделки по финансированию приобретения, связанной с такими активами, может не одно, а несколько лиц.
The Organization is in a unique position to help African peacekeepers acquire the knowledge and skills they need to perform effectively and deal with key issues, such as gender, human rights and civil-military cooperation. Организация Объединенных Наций располагает уникальными возможностями для оказания африканским миротворцам помощи в плане приобретения знаний и навыков, которые им необходимы для эффективного выполнения своих функций и решения основных задач, в частности касающихся гендерных факторов, прав человека и сотрудничества между гражданскими и военными властями.
For its part, the Further Training and Retraining Institute lacks the funds needed to acquire modern educational technology and renew its teaching equipment and facilities so as to enable teachers to familiarize themselves with innovative methods of educating children. В свою очередь институт повышения квалификации учителей не имеет достаточно средств для приобретения современных образовательных технологий, обновления учебно-материальной базы с тем, чтобы обеспечить возможность учителям школ получать инновационные методики обучения и воспитания детей.
One conduit for ICT-based human capacity-building in the public sector is e-learning (or online learning), which can be defined as the use of ICT to acquire information, knowledge and skills. Одним из направлений укрепления потенциала людей с помощью ИКТ в государственном секторе является обучение с использованием электронных средств (или обучение в онлайновом режиме), которое можно определить как использование ИКТ для приобретения информации, знаний и навыков.
5.9 The author further affirms that the State party's explanation that her father was the founder of an Uzbek-American joint venture, and that he had abused of his official situation in order to unlawfully acquire 10 mini-bakeries is not correct. 5.9 Автор утверждает далее, что утверждения государства-участника о том, что ее отец являлся учредителем узбекско-американского совместного предприятия и что он использовал свое служебное положение для незаконного приобретения десяти мини-пекарен, не соответствуют действительности.
In particular the need to acquire skills and the need for PPP units to manage the process. е) В частности, необходимость приобретения навыков и управления процессом со стороны подразделений, занимающихся проблематикой ПГЧС.
That means that a tangible and progressive reduction of nuclear arsenals, until their complete and total destruction, would then draw the interest of nonnuclear-weapon States away from trying to acquire them, and would promote confidence-building and the objectives of transparency. Это означает, что ощутимое и последовательное сокращение арсеналов ядерного оружия до их полной и окончательной ликвидации отвлечет внимание государства, не обладающих ядерным оружием, от необходимости его приобретения и будет способствовать мерам укрепления доверия и целям транспарентности.
For countries purchasing or leasing land abroad in order to grow staple crops, this means increased food security, since they will be less dependent on the international markets to acquire the food they need to feed their populations. Для стран, приобретающих или арендующих земли за рубежом, это предполагает большую продовольственную безопасность, поскольку они будут в меньшей степени зависеть от международных рынков с точки зрения приобретения продовольствия, необходимого для удовлетворения продовольственных потребностей населения.
An internship programme for vocational college graduates was organized in 2009 so that they could acquire practical skills and master new technologies and working methods in-house. В целях приобретения выпускниками образовательных учреждений практических навыков, а также освоения новых технологий, форм и методов организации труда непосредственно на рабочем месте с 2009 года реализуется программа по организации стажировки выпускников учреждений профессионального образования.
The object of this programme is to provide potentially employable individuals with an opportunity to acquire skills and experience which will increase their employability and limit the likelihood of their long-term dependence on social-assistance benefits. Эти программы направлены на оказание лицам, которые могут работать по найму, помощи в целях приобретения квалификации и навыков, которые расширят их возможности в области трудоустройства и ограничат вероятность их зависимости от пособий по линии социального вспомоществования в течение длительного периода времени.
establishment in the short run can choose to produce and consume on its own or to acquire from other establishments, affiliated or otherwise. Вместо этого аутсорсинг определяется с точки зрения широкой подкатегории конкретных закупаемых услуг, которые заведение может в краткосрочной перспективе выбрать для своего собственного производства и потребления или для приобретения у других заведений, будь то аффилированных или нет.
For intangible assets acquired at nil or nominal cost, including donated assets, the fair value at the date of acquisition is deemed to be the cost to acquire. За стоимость приобретения нематериальных активов, приобретаемых в порядке безвозмездной передачи или за номинальную компенсацию, включая переданные в дар активы, принимается справедливая цена на дату приобретения.
Special attention should also be paid to the establishment, on the basis of a legal instrument, of security guarantees giving States that did not acquire nuclear weapons the assurance that they would never be threatened with such weapons. Особое внимание следует также уделять предоставлению, с помощью правового документа, гарантий безопасности государствам, отказавшимся от приобретения ядерного оружия, поручившись, что им никогда не будут угрожать применением такого оружия.
The Ministry of Education is also diligently endeavouring to attract postintermediate level students to enrol in vocational schools in order to acquire the technical skills and expertise required to meet future market needs. Кроме того, Министерство образования настойчиво рекомендует учащимся учреждений послесреднего образования поступать в профессиональные училища для приобретения технической квалификации и опыта, необходимых для удовлетворения будущих потребностей рынка труда.
In some cases it has been necessary to deactivate expensive sports-laboratory equipment because it is impossible to acquire spare parts or the latest technological information for them. For example: В стране пришлось закрыть несколько дорогостоящих спортивных лабораторий из-за невозможности приобретения запасных частей или получения последней технической информации, как, например:
Marketing director Ed Chavez explained that the motivation to acquire Twin Spica came from the company's desire to license works from Japanese publishers that have yet to form committed partnerships with major American publishers. Маркетинговый директор компании Эд Чавез объяснил мотивацию приобретения лицензии желанием компании опубликовать работы японских издательств, до сих пор не имеющих должных партнёрских отношений с крупными американскими издательствами.
Japanese leveraged lease: A JLL requires the establishment of a special purpose company to acquire the aircraft, and at least 20% of the equity in the company must be held by Japanese nationals. Японский кредитный лизинг: требует создания компании специального назначения (SPV) с целью приобретения самолёта, и по крайней мере 20 % акций компании должны принадлежать японским гражданам.
Besides television and other forms of mass media, the revolution in electronic multimedia will have a significant impact on how young people acquire their knowledge, values and modes of behaviour. Помимо телевидения и других форм средств массовой информации, революция в электронных средствах массовой информации оказывает значительное влияние на формы приобретения молодыми людьми знаний, ценностей и моделей поведения.
Under chapter I, article 1 of the above act, INVUR "shall be a decentralized body affected with a public interest, a legal entity with assets of its own and full authority to acquire rights and contract liabilities of indefinite duration". В соответствии с Законом Nº 457 от 4 июня 2003 года о порядке функционировании, правилах деятельности и процедурах социального фонда жилья, основной задачей фонда является предоставление субсидий для приобретения дешевого жилья.
This term refers to a financing arrangement under which a seller of goods or other property extends credit to its purchaser to enable the purchaser to acquire the property or a creditor lends funds to the purchaser to enable the purchaser to acquire the property. Этот термин применяется для обозначения такого механизма финансирования, при котором продавец товаров или иного имущества предоставляет кредит своему покупателю, позволяющий покупателю приобрести это имущество, или же денежные средства для приобретения имущества предоставляются покупателю кредитором.
The development policy challenges increase considerably as the production process becomes more scale- and knowledge-intensive, since the technological and organizational capabilities required to compete internationally become more costly to acquire and more difficult to master. Сложность задач политики в области развития возрастает по мере увеличения масштабов производственной деятельности и приобретения ею все более интеллектуалоемкого характера, поскольку создание технологического и организационного потенциала, необходимого для обеспечения международной конкурентоспособности, требует все больших затрат и усилий.