Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретения

Примеры в контексте "Acquire - Приобретения"

Примеры: Acquire - Приобретения
Learning and knowledge sharing are the primary mechanisms for countries and regions lacking in such expertise to acquire it. Освоение знаний и обмен ими - это главные механизмы приобретения экспертных знаний для стран и регионов, в которых они отсутствуют.
Needs financial assistance to acquire equipment to monitor and detect weapons of mass destruction; З. Требуется финансирование для приобретения технических средств контроля и обнаружения оружия массового уничтожения.
Hence, the necessary operational expertise is in place and the need to acquire any technical assets has been factored into Mozambique's costs estimates. Таким образом, уже налицо необходимая операционная квалификация, а необходимость приобретения всякого рода технических ресурсов учтена в мозамбикских сметах расходов.
Evidence has shown that such measures can reduce economic insecurity and vulnerability, enhance household capacity to acquire food, improve child nutrition, use health services and keep children in school. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что такие меры могут уменьшить степень экономической незащищенности и уязвимости, расширить возможности домашних хозяйств в плане приобретения продовольствия, улучшения качества питания детей, использования услуг сектора здравоохранения и обеспечения непрерывного обучения детей в школах.
However, if they were to acquire the technology and skills needed to make use of ICT services and equipment, they required additional funds. Однако для приобретения технологии и навыков, необходимых для пользования услугами и оборудованием ИКТ, им нужны дополнительные финансовые средства.
Such investment from a number of middle-income countries has also increasingly gone to developed countries to enhance research and development and acquire strategic assets. Кроме того, такие инвестиции из ряда стран со средним уровнем дохода все чаще направляются в развитые страны для активизации деятельности в области НИОКР и приобретения стратегических активов.
The project helps job-seekers registered with the local employment centre to acquire and improve the skills that they need to find a job. В рамках этого проекта тем, кто ищет работу, оказывается помощь в регистрации в местном центре трудоустройства для приобретения и совершенствования навыков, необходимых для получения работы.
(k) Identify and suggest approaches that are available to the Enterprise to acquire appropriate technology for its activities; к) выявить и предложить подходы, имеющиеся в распоряжении Предприятия в плане приобретения надлежащих технологий для организации его деятельности;
In addition, reports of continuing LRA poaching activities in Garamba National Park are of serious concern, given that ivory trafficking is suspected to provide LRA with the means to resupply and acquire weapons. Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывают сообщения о том, что боевики ЛРА продолжают совершать акты браконьерства в Национальном парке Гарамба, поскольку есть основания полагать, что за счет контрабанды слоновой кости ЛРА получает средства для пополнения запасов и приобретения оружия.
13.2 Where appropriate, States may consider the establishment of land banks as a part of land consolidation programmes to acquire and temporarily hold land parcels until they are allocated to beneficiaries. 13.2 Где это уместно, государства могут рассматривать вопрос о создании земельных банков как части программы консолидации земли для приобретения и временного управления земельными участками до их выделения бенефициарам.
State agencies have the responsibility to expand training opportunities for female workers to acquire an additional vocation and to assign tasks suitable to the physical, physiological and maternal characteristics of female workers. Государственные учреждения несут ответственность за расширение возможностей для профессиональной подготовки работниц в целях приобретения дополнительной специальности и должны поручать им работу с учетом физических и физиологических особенностей и материнской функции женщин-работниц.
Mobilizing investment at home and abroad to build houses, expanding international cooperation to acquire experiences in planning - architecture, managing projects and science & technology achievements in the area of developing and managing housing real estate market. Мобилизация финансовых средств в стране и за рубежом на цели жилищного строительства, расширение международного сотрудничества в целях приобретения опыта в планировании, включая архитектурные решения, управление проектами и научно-технические достижения в области развития и регулирования рынка недвижимости.
The Group observed that progress had been made with regard to exemption requests and notification procedures, but voiced concern about a request conveyed by the Ivorian authorities to acquire, among other things, an Mi-24 combat helicopter, in the framework of security sector reform. Группа отметила достигнутый прогресс, связанный с запросами об исключении и процедурами уведомления, однако выразила обеспокоенность по поводу запроса ивуарийских властей, в том числе в отношении приобретения боевого вертолета Ми24 в рамках реформы сектора безопасности.
The Draft Articles establish rules for acquisition of nationality and in particular stipulate a presumption that persons having their habitual residence in the territory affected by succession acquire the nationality of the successor State. В проектах статей определены нормы приобретения гражданства и, в частности, установлена презумпция, что лица, постоянно проживающие на территории, затрагиваемой правопреемством, приобретают гражданство государства-правопреемника.
The basic criteria for a child to acquire citizenship are the nationality of the parents and the child's place of birth. Основными критериями приобретения ребенком гражданства являются гражданство родителей, а также место рождения ребенка.
(c) unpaid trainee work comprising work performed for others without pay to acquire workplace experience or skills; с) неоплачиваемый труд стажеров, включающий в себя трудовую деятельность выполняемую безвозмездно в интересах других лиц в целях приобретения трудового опыта или профессиональных навыков;
All persons (families) whose income level (as fixed by the Government) is insufficient for them to acquire housing on their own have the right to assistance. Право на получение помощи имеют все лица (семьи), уровень доходов которых (установленный Правительством) является недостаточным для самостоятельного приобретения жилья.
National assessment mechanisms for those programmes must better evaluate how well they empower students to acquire the necessary competencies for the development requirements of their country, while still meeting the broader human rights-based objectives. Национальные механизмы оценки этих программ должны более точно определять, в какой степени они расширяют права и возможности учащихся в плане приобретения необходимых компетенций для удовлетворения потребностей в области развития своей страны, и в то же время соответствовать более широким целям в области прав человека.
Al-Qaida's ambitions, including to acquire weapons of mass casualty, are more constrained by its own limitations, and by international safeguards, than by explicit enforcement of the sanctions regime. Замыслы «Аль-Каиды», в том числе в отношении приобретения оружия массового поражения, сдерживаются в большей мере ее собственными ограничениями и международными гарантиями, чем четким обеспечением соблюдения режима санкций.
Section 3 defines a restrictive trade practice as "an act performed by one or more persons" that eliminates opportunities to participate in the market or to acquire goods and services. В разделе З ограничительная деловая практика определяется как "действие, совершаемое одним или более лицами", приводящее к устранению возможностей для участия на рынке или для приобретения товаров и услуг.
In particular, it is committed to the objective of eliminating the risk that non-State actors may acquire, develop, traffic in or use nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery. В частности, она твердо привержена цели устранения опасности приобретения, разработки, торговли или применения негосударственными субъектами ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки.
It has been unable, however, to conduct investigations into the specific methods used to acquire, transport, transfer and finance those activities, or the procurement of associated military material. Однако она не смогла провести расследование конкретных методов, используемых для приобретения, транспортировки, передачи и финансирования такой деятельности или закупки связанного с этим военного снаряжения.
The debtor shall not, without the prior consent of the insolvency representatives of States A and B, acquire, sell or dispose of any asset outside the ordinary course of business. Должник обязан воздерживаться от приобретения, продажи или иного отчуждения каких бы то ни было активов без предварительного согласия управляющих в деле о несостоятельности в государствах А и В, кроме как в ходе обычных коммерческих операций.
Referring to section 2.2 of the fifth periodic report, in which reference was made to a programme requiring secondary school students to acquire work experience through teaching literacy, mainly to women, she asked how successful that programme had been. Указав на раздел 2.2 пятого периодического доклада, где говорится о введении в средних школах программы, требующей от учеников приобретения практического опыта преподавания уроков грамотности, в основном для женщин, она спрашивает, насколько успешно проводится такая программа.
Moreover, the Supreme Court took the view that the woman's age should be taken into account, and also the opportunities that she could be assumed to avail herself of to acquire pension rights of her own. Кроме того, Верховный суд счел необходимым принять во внимание возраст женщины, а также те возможности, которыми она могла бы теоретически воспользоваться для приобретения собственных пенсионных прав.